2 Reis 11
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ؤُمِي عَاثَالْيَا، يمَّاسْ ن أَخَازْيَا، ثژْرَا، أَقَا مِّيسْ إِمُّوثْ، ثڭَّا أَذْ ثقْضَا خْ مَارَّا ثَارَّاوْثْ ن ڒَادْجْ ن ؤُجدْجِيذْ.
1 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
2 مَاشَا يَاهُوشِيبَا، يدْجِيسْ ن ؤُجدْجِيذْ يَاهُورَامْ، ؤُتْشْمَاسْ ن أَخَازْيَا، ثكْسِي يُووَاشْ، مِّيسْ ن أَخَازْيَا، س ثْنُوفّْرَا زِي جَارْ إِحنْجِيرنْ ن ؤُجدْجِيذْ نِّي إِتّْوَانْغنْ ؤُشَا ثِيوْيِي ث أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ إِ ث إِسُّوطُّوضنْ ذڭْ وخَّامْ ن ثَاسُّوثْ ؤُشَا ثسّْنُوفَّارْ إِ-ث ذِينِّي زِي عَاثَالْيَا، حِيمَا وَارْ إِتّْوَانقّْ.
2 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto junto com os outros, mas foi salvo pela sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão e meia-irmã de Acazias. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
3 نتَّا إِقِّيمْ إِنُوفَّارْ أَكِيذسْ ستَّا ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ؤُمِي ثحْكمْ عَاثَالْيَا خْ ثمُّورْثْ.
3 Durante seis anos Jeoseba cuidou do menino e o conservou escondido no Templo, enquanto Atalia era a rainha.
4 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا إِسّكّْ يَاهُويَاذَاعْ ؤُشَا إِجَّا أَذْ د-أَسنْ إِمقّْرَاننْ خْ مْيَا ن إِعسَّاسنْ ن أَرِّيمثْ ؤُ ن إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا ؤُشَا إِسّْمُونْ إِ-ثنْ غَارسْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. نتَّا إِڭَّا أَكِيذْسنْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ، إِجَّا إِ-ثنْ أَذْ جَّادْجنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. خَاسْ ؤُشَا إِسّْشنْ أَسنْ مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ.
4 Mas no sétimo ano o sacerdote Joiada mandou chamar os oficiais encarregados dos guarda-costas e dos guardas do palácio e disse que viessem ao Templo. Ali ele fez com que jurassem concordar com o que ele havia planejado fazer. Então lhes mostrou Joás, o filho do rei Acazias,
5 نتَّا يُومُورْ إِ-ثنْ، إِنَّا: ”ذ مَانْ أَيَا إِ غَا ثڭّمْ: إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ نْومْ، إِنِّي إِ غَا يَاذْفنْ ذڭْ وَاسّْ ن سّبْثْ، أَذْعسّنْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
5 e deu a eles as seguintes ordens: — Quando vocês ficarem de serviço no sábado, a terça parte deve guardar o palácio;
6 إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ أَذْ ثْبدّْ غَارْ ثوَّارْثْ ن صُورْ ؤُ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ غَارْ ثوَّارْثْ أَوَارْنِي إِ إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا. أَمُّو إِ غَا ثْعسّمْ خْ ثَادَّارْثْ ذِي ثْنُوبَّاثْ.
6 a outra terça parte deve ficar de guarda no Portão Sur, e a outra terça parte deve ficar no portão, atrás dos outros guardas.
7 ثْنَاينْ ن إِزيْنَاثْ نْومْ، زِي مَارَّا إِنِّي إِ غَا إِفّْغنْ ذِي سّبْثْ، أَذْ حْضَانْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ؤُجدْجِيذْ.
7 Os dois grupos que deixarem o serviço no sábado ficarão de guarda no Templo para proteger o rei.
8 كنِّيوْ أَذْ ثنّْضمْ إِ ؤُجدْجِيذْ، كُوڒْ أَرْيَازْ س ڒسْنَاحْ نّسْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ، ؤُ ونِّي إِ غَا يَارْزُونْ أَذْ يَاذفْ جَارْ ڒصْفُوفْ أَذْ إِتّْوَانغْ. إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ ثقِّيمنْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ مَاڒَا نتَّا إِفّغْ نِيغْ مَاڒَا يُوذفْ.
8 Vocês devem guardar o rei Joás com as espadas na mão e ir com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que chegar perto de vocês deve ser morta.
9 إِمقّْرَاننْ خْ مْيَا ڭِّينْ أَمْ مَامّشْ إِوصَّا ؤُكهَّانْ يَاهُويَاذَاعْ ؤُشَا كُوڒْ إِجّْ زَّايْسنْ يِيوِي أَكِيذسْ إِرْيَازنْ نّسْ إِنِّي يُوذْفنْ ذڭْ وَاسّْ ن سّبْثْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ يِينِّي إِفّْغنْ ذڭْ وَاسّْ ن سّبْثْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د غَارْ ؤُكهَّانْ يَاهُويَاذَاعْ.
9 Os oficiais obedeceram à ordem de Joiada e levaram a ele os seus soldados, isto é, os que saíam do serviço no sábado e os que entravam de serviço no sábado.
10 إِ إِمقّْرَاننْ ن مْيَا إِوْشَا ؤُكهَّانْ لَانْسَاثْ ذ ثْسدَّارِييِينْ إِقسْحنْ ن ڒْعسْكَارْ إِ ثُوغَا إِدْجَانْ ن ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، ثِينِّي ثُوغَا إِدْجَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
10 Joiada entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
11 إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا بدّنْ س ڒسْنَاحْ ذڭْ ؤُفُوسْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ أَفُوسِي ن وُوذمْ ن ثَادَّارْثْ أَڒْ أَغزْذِيسْ أَزڒْمَاضْ ن وُوذمْ ن ثَادَّارْثْ، غَارْ ؤُعَالْطَارْ ؤُ غَارْ ثَادَّارْثْ، أَمُّو قُووَّارنْ-د إِ ؤُجدْجِيذْ.
11 Ele pôs os soldados armados com espadas por toda a frente do Templo, para protegerem o rei.
12 خنِّي إِسُّوفّغْ-د مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ غَارْ بَارَّا ؤُشَا إِڭَّا أَسْ تَّاجْ ن وعْزَاڒْ خْ ؤُزدْجِيفْ ؤُشَا إِوْشَا أَسْ شّْهَاذثْ. أَمُّو إِ ث ڭِّينْ ذ أَجدْجِيذْ، ذهْننْ ث. نِيثْنِي وْثِينْ ذڭْ إِفَاسّنْ، نَّانْ: ”ثُوذَارْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ!“
12 Então Joiada levou Joás para fora, colocou a coroa na cabeça dele e lhe deu uma cópia da Lei . Aí Joás foi ungido e apresentado como rei. O povo bateu palmas e gritou: — Viva o rei!
13 ؤُمِي ثسْڒَا عَاثَالْيَا ڒْحسّْ ن إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا ذ ونِّي ن ڒْڭنْسْ، ثُوسَا-د نتَّاثْ غَارْ ڒْڭنْسْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
13 A rainha Atalia ouviu o barulho que os guardas e o povo faziam e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
14 ثژْرَا، ؤُ خْزَارْ، أَجدْجِيذْ إِبدّْ غَارْ ؤُپِيلَارْ أَمْ مَامّشْ ثدْجَا ذِي لْقَاعِيذَا، ؤُشَا إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ ذ إِنِّي إِصُوذنْ ذِي ڒبْوَاقْ بدّنْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ. مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ إِفْرَاحْ ؤُ إِسُوضْ ذِي ڒبْوَاقْ. خنِّي ثْشَارّڭْ عَاثَالْيَا أَرُّوضْ نّسْ، ثسْغُويْ: ”ثَامنْزِيوْثْ، ثَامنْزِيوْثْ!“
14 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo, conforme era o costume. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Em sinal de desespero Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
15 مَاشَا يُومُورْ ؤُكهَّانْ يَاهُويَاذَاعْ إِ إِمقّْرَاننْ خْ مْيَا، إِنِّي ثُوغَا إِدْجَانْ خْ ڒْعسْكَارْ، إِنَّا أَسنْ: ”أَوْيمْ ت جَارْ إِسذِّييّنْ ن ڒْعسْكَارْ غَارْ بَارَّا ؤُشَا نْغمْ وِي ت غَا إِضْفَارنْ س سِّيفْ.“ مَاغَارْ أَكهَّانْ ثُوغَا إِنَّا: ”وَارْ ت تّجِّي أَذْ ثتّْوَانغْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.“
15 O sacerdote Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
16 نِيثْنِي سَّارْسنْ خَاسْ إِفَاسّنْ، ؤُشَا ڒَامِي ثْرُوحْ خْ وبْرِيذْ ن وَاذَافْ ن إِيْسَانْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، نْغِينْ ت ذِينِّي.
16 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
17 يَاهُويَاذَاعْ إِڭَّا إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ سِيذِي ذ ؤُجدْجِيذْ ذ ڒْڭنْسْ، حِيمَا أَذْ إِڒِينْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِ سِيذِي، ؤُشَا نتَّا إِڭَّا ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ ؤُجدْجِيذْ ذ ڒْڭنْسْ.
17 O sacerdote Joiada fez uma aliança entre o Senhor Deus, e o rei, e o povo, a fim de que eles fossem o povo de Deus. Fez também um acordo entre o rei e o povo.
18 خَاسْ ؤُشَا يُوذفْ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ن بَاعَالْ ؤُ هذْمنْ ت. إِعَالْطَارنْ نّسْ ذ ڒخْيَاڒَاثْ نّسْ أَرْژِينْ ثنْ قَاعْ. ؤُ نِيثْنِي نْغِينْ مَاتَّانْ، أَكهَّانْ ن بَاعَالْ، زَّاثْ إِ إِعَالْطَارنْ. أَكهَّانْ يَاڒقّمْ إِمحْضَاينْ خْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
18 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles despedaçaram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, mataram Matã, o sacerdote de Baal. Joiada pôs guardas no Templo,
19 نتَّا يِيوِي أَكِيذسْ إِمقّْرَاننْ خْ مْيَا ذ إِعسَّاسنْ ن أَرِّيمثْ ذ إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ؤُ نِيثْنِي سّهْوَانْ أَجدْجِيذْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُشَا كِّينْ خْ وبْرِيذْ ن ثوَّارْثْ ن إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا ثنِّي غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، ؤُ ذِينِّي إِقِّيمْ خْ ڒْعَارْشْ ن إِجدْجِيذنْ.
19 e então ele, os oficiais, a guarda pessoal do rei e os guardas do palácio levaram o rei do Templo para o palácio, e o povo todo foi atrás. Joás entrou pelo Portão da Guarda e sentou-se no trono.
20 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ إِفَارْحْ ؤُشَا ثَارْسَا ثنْذِينْثْ. أَقَا نْغِينْ عَاثَالْيَا س سِّيفْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
20 Todo o povo estava feliz, e a cidade de Jerusalém ficou calma depois que Atalia foi morta no palácio.
21 — ausente —
21 Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.