2 Pedro 2
rifa (RIFA) vs NTLH
1 مَاشَا ثُوغَا ذِينْ عَاوذْ جَارْ ڒْڭنْسْ إِنَابِييّنْ إِسّْخَارِّيقنْ، أَمْ مَامّشْ إِ غَا إِڒِينْ ؤُڒَا ذ إِمسْغَارنْ إِسّْخَارِّيقنْ جَارْ أَومْ، أَذْ سِّيذْفنْ ثِيبْرِيذِينْ إِتَّاردّْدْجنْ، أَذْ نْكَارنْ سِيذِي إِ ثنْ إِسْغِينْ، أَذْ سِّيوْضنْ أَمُّو أَريّبْ ذغْيَا خْ يِيخفْ نْسنْ.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 أَطَّاسْ إِ غَا إِضْفَارنْ ثَاخْمُوجِي نْسنْ أَڒْ غَا إِتّْوَاشقّفْ وبْرِيذْ ن ثِيذتّْ زِي سِّيبّثْ نْسنْ.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 س طّْمعْ ؤُ س وَاوَاڒنْ إِتّْوَاڭّنْ أَذْ زَّايْومْ ڭّنْ أَمْ زِي سّڒْعثْ، مَاشَا ڒْحُوكْمْ خَاسنْ زڭْ وشْحَاڒْ ؤُيَا وَارْ إِبْضِيڒْ شَا ؤُشَا أَهلّكْ نْسنْ وَارْ إِتّْنُوذُومْ شَا.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 مِينْزِي مَاڒَا أَربِّي وَارْ إِسَّارْ خْ لْمَالَاكَاثْ إِ يڭِّينْ دّْنُوبْ، مَاشَا إِنْضَارْ إِ-ثنْ ذِي سّْنَاسڒْ ن ثَادْجسْثْ ذِي ڒَادْجَاغْ يُودْجْغنْ ؤُشَا إِسلّمْ إِ-ثنْ حِيمَا أَذْ تّْوَاخمّْڒنْ أَڒْ ڒْحُوكْمْ ن ؤُعدّبْ،
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 ؤُ عَاوذْ وَارْ إِسَّارْ خْ دُّونشْثْ ن زِيشْ، مَاشَا ثُوغَا إِحْضَا نُوحْ، ونِّي ذ وِيسّْ ثْمنْيَا، أَمْبَارّحْ ن ثْسڭْذَا، ڒَامِي د-إِضْڒقْ ڒْحمْڒثْ خْ دُّونشْثْ ن لْكُوفَّارْ،
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 ؤُ عَاوذْ ڒَامِي إِسّشْمضْ نتَّا ثِيندَّامْ ن سَاذُومْ ذ عَامُورَّا ؤُ إِحْكمْ خَاسنْثْ س ؤُنقْڒبْ، أَقَا يَارَّا إِ-ثنْثْ ذ لْمِيثَالْ إِ لْكُوفَّارْ إِ غَا يِيڒِينْ عَاذْ.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 عَاوذْ إِسّنْجمْ نتَّا لُوثْ، أَمْسڭَّاذْ، ونِّي ثُوغَا إِودّْبنْ أَطَّاسْ زِي ثِيشْڒِي إِخمْجنْ ن يِينِّي وَارْ غَارْ ثدْجِي شَّارِيعَا.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 مَاغَارْ ؤُمِي أَمْسڭّذْ وَانِيثَا إِژْرَا ذ إِسْڒَا ثِيمڭَّا نْسنْ إِ وَارْ د-يُوسِينْ أَكْ-ذ شَّارِيعَا، إِتّْوَاعدَّابْ ڒعْمَارْ نّسْ إِسڭّْذنْ زڭْ وَاسّْ أَڒْ وَاسّْ، أَمْ ثُوغَا إِزدّغْ جَارْ أَسنْ.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 أَمُّو إِ إِسّنْ سِيذِي مَامّشْ إِ غَا إِسُّوفّغْ إِنِّي ث إِتّڭّْوذنْ، زِي ڒْمحْنثْ، مَاشَا نتَّا إِحطَّا إِنِّي وَارْ إِسڭّْذنْ حِيمَا أَذْ تّْوَاعدّْبنْ ذڭْ وَاسّْ ن لْحِيسَابْ،
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 مَاهُو قَاعْ إِنِّي إِضْفَارنْ دَّاثْ نْسنْ أَمْ تّْمژّْرنْ ذِي مِينْ إِخمْجنْ، ؤُ سحْقَارَّانْ صُّولْطَا ن إِجنْوَانْ. أَقَا أَثنْ ذ إِمْعفَّارنْ ذ إِمْنفّْخنْ، وَارْ تَّارْجِيجِينْ زَّاثْ مِينْ إِعُودْجنْ أَمْ تّْشقَّافنْ.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 وَاخَّا لْمَالَاكَاثْ ؤُجَارنْثْ ثنْ ذِي صُّولْطَا ذ جّهْذْ، وَارْ خَاسنْ سِّيوِيضنْثْ ڒْحُوكْمْ ن سِيذِي ذِي سِّيبّثْ ن ؤُشقَّافْ.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 مَاشَا نِيثْنِي س ڒْعكْسْ دْجَانْ أَمْ إِمُودَّارنْ إِڭْنَاونْ عْلَاحْسَابْ طّْبِيعثْ، إِنِّي يُورَانْ إِ ثْغَارْصْثْ س ڒْمُوسْ ذ ثَاجيَّافْثْ أَمْ تّْشقَّافنْ ذِي مِينْ ذِي وَارْ فهّْمنْ. أَذْ تّْوَاجيّْفنْ ذِي ثْجيَّافْثْ ن يِيخفْ نْسنْ.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 إِنَا ذ إِنِّي خْ ثدْجَا ڒْمُوعْصِييّثْ ذ ڒْمُونثْ إِ ڒْمُوعْصِييّثْ. نِيثْنِي حسْبنْ ثَاوَارِّيثْ ن مژْرِي ذڭْ نّشْوَاثْ س ؤُزِيڒْ ذ أَبَارّعْ أَمْ شُّورنْ نِيثْنِي س إِبقِّيضنْ ن ڒوْسخْ. خْمِي تَّارَّانْ نِّيثْنِي مژْرِي ذڭْ ؤُرَارنْ نْسنْ ن ؤُغبِّي، سلّْمنْ إِخفْ نْسنْ غَارْ ثْوَارِّيثْ ن مژْرِي ثَامقّْرَانْثْ.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 ثِيطَّاوِينْ نْسنْ شُّورنْثْ س زِّينَا ؤُ س دّنْبْ وَارْ إِقطِّينْ، خْمِيغكّْوَانْ نِيثْنِي ڒعْمُورْ ن يِينِّي وَارْ إِبدّنْ نِيشَانْ. أَقَا غَارْسنْ ؤُڒْ إِتّْوَاربَّانْ خْ طّْمعْ، أَقَا نِيثْنِي ذ ثَارْوَا ن نّعْڒثْ،
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 فّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ إِسڭّْمنْ، ودَّارنْ، ؤُشَا ضْفَارنْ أَبْرِيذْ نِّي إِكَّا بَالْعَامْ، مِّيسْ ن فَاغُورْ، ونِّي ثُوغَا إِتّخْسنْ ڒْمُونثْ ن ڒْغشّْ.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 مَاشَا نتَّا إِكْسِي أَوبّخْ إِ ڒْمُوعْصِييّثْ نّسْ، مِينْزِي زَّايْڒثْ ثَاڭْنَاوْثْ ثسِّيوڒْ غَارسْ س إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ن إِوْذَانْ، ثمْنعْ ثُوبُّوهڒْيَا ن ؤُنَابِي.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 نِيثْنِي ذ ڒْعُونْصَارَاثْ وَارْ ذَايسْ بُو وَامَانْ، ذ إِسيْنُوثنْ تّْوَاعَارّْننْ س ثْحَارْيَاضْثْ، أَقَا ثُوبَّارْشنْثْ ن ثَادْجسْثْ ثتّْوَاسّوْجذْ أَسنْ.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 مَاغَارْ مَاڒَا سِّيوْڒنْ س نّْعِي ن ڒْهَارْذْ نْسنْ إِخْوَانْ، أَقَا نِيثْنِي سّْغكّْوَانْ س نّشْوَاثْ إِخمْجنْ ن أَرِّيمثْ إِنِّي إِڭُّورنْ أَذْ أَروْڒنْ زڭْ إِنِّي إِسلّْمنْ إِخفْ نْسنْ إِ ؤُغكّْوِي.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 وَاعْذنْ ثنْ س ثِيڒلِّي، وَاخَّا نِيثْنِي سِيمَانْثْ نْسنْ ذ إِسمْغَانْ ن ڒْغشّْ. مِينْزِي وِي زِي إِتّْوَاغلّبْ بْنَاذمْ، أَقَا إِ نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 مَاغَارْ أَوَارْنِي ڒَامِي د-أَروْڒنْ نِيثْنِي زِي ڒخْمجْ ن دُّونشْثْ س ثُوسّْنَا ن سِيذِيثْنغْ ذ أَمْسنْجمْ نّغْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَقَا ذوْڒنْ-د غَارْ ڒخْمجْ نِّي عَاوذْ ؤُشَا تّْوَاغلّْبنْ زَّايسْ ثْوَاڒَا نّغْنِي، أَقَا خنِّي أَنڭَّارْ نْسنْ أَذْ أَسنْ يُورَا مَاهُو خْ ؤُمزْوَارْ.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 أَقَا حْسنْ أَسنْ معْلِيكْ قِّيمنْ وَارْ سِّيننْ أَبْرِيذْ ن ثْسڭْذَا زِي مِينْ سّْننْ، ؤُشَا ڒخْذنِّي أَذْ فّْغنْ عَاوذْ خْ ثوْصيّثْ إِقدّْسنْ إِ ذ أَسنْ د-إِتّْوَاسلّْمنْ.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 أَقَا ثمْسَارْ أَسنْ أَمْ ت إِقَّارْ وَاوَاڒْ-أَ ن ثِيذتّْ: ”أَقْزِينْ أَقَا إِذْوڒْ-د خْ مِينْ ثُوغَا د-إِعُوقّْ!“ نِيغْ مَامّشْ ذ أَسْ قَّارنْ نّغْنِي: ”ثِيڒفْثْ ثنِّي إِتّْوَاسِّيرْذنْ قَاعْ، ثذْوڒْ-د ثتّْمَارَّاغْ ذڭْ ؤُبَارْيُوضْ نّسْ!“
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.