2 Crônicas 8

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 أَوَارْنِي عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا إِ ذِي إِبْنَا سُولِيمَانْ ثْنَاينْ ن ثُوذْرِينْ، ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، إِمْسَارْ،
1 Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
2 أَقَا سُولِيمَانْ إِبْنَا عَاوذْ ثِيندَّامْ إِ ذ أَسْ إِوْشَا حِيرَامْ ؤُشَا إِسّزْذغْ ذِينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
2 ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
3 أَوَارْنِي أَسْ إِفّغْ سُولِيمَانْ غَارْ حَامَاثْ-صُوبَا ؤُشَا إِطّفْ إِ-ت.
3 Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
4 نتَّا إِبْنَا ثَاذْمُورْ ذِي ڒخْڒَا. إِبْنَا عَاوذْ مَارَّا ثِيندَّامْ ن ڒخْزنْ ذِي حَامَاثْ.
4 Também reconstruiu Tadmor, no deserto, e todas as cidades-armazéns que havia construído em Hamate.
5 نتَّا إِبْنَا ؤُڒَا ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن نّجْ ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن وَادَّايْ، ثْندَّامْ إِفَارْينْ س ڒحْيُوضْ ذ ثوُّورَا ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ،
5 Reconstruiu Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, cidades fortificadas com muros, portas e trancas,
6 ؤُڒَا ذ بَاعْلَاثْ ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن ڒخْزنْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ سُولِيمَانْ، ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن إِكَارُّوثنْ ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن إِمْنَاينْ ؤُ خنِّي مَارَّا مِينْ إِسِّيثمْ سُولِيمَانْ أَذْ ت إِبْنَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُ ذِي لُوبْنَانْ ؤُ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ ن ڒحْكَامْ نّسْ.
6 e também Baalate e todas as cidades-armazéns que possuía, e todas as cidades onde ficavam os seus carros e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
7 خْ مَارَّا ڒْڭنْسْ إِ إِقِّيمنْ - خْ ڒْڭنْسْ ن إِحِيتِّييّنْ، ن إِمُورِييّنْ، ن إِفِيرِيزِييّنْ، ن إِحِيوِييّنْ ؤُ ن إِيابُوسِييّنْ، إِنِّي وَارْ إِدْجِينْ شَا زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل،
7 Todos os não israelitas, descendentes dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
8 ؤُ خْ وَارَّاونْ نْسنْ نِّي إِقِّيمنْ أَوَارْنِي أَسنْ ذِي ثمُّورْثْ، إِنِّي وَارْ تّْوَاقْضَانْ س ؤُفُوسْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل - إِڭَّا خَاسنْ سُولِيمَانْ دّْقُوڒَاثْ قسْحنْثْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
8 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
9 مَاشَا زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وَارْ إِڭِّي سُولِيمَانْ ذ إِسمْغَانْ إِ ڒخْذَايمْ نّسْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ إِعسْكَارِييّنْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ إِنغْرَافنْ نّسْ زِي ڒْعسْكَارْ، ذ إِمقّْرَاننْ ن إِكَارُّوثنْ نّسْ ذ إِمْنَاينْ نّسْ.
9 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, chefes de seus capitães, comandantes dos seus carros e condutores de carros.
10 إِنَا ذ إِمحْضَاينْ إِمقّْرَاننْ نِّي ثُوغَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سُولِيمَانْ، مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ نِّي ثُوغَا إِتّْضبَّارنْ خْ ڒْڭنْسْ.
10 Também eram israelitas os principais funcionários do rei Salomão, duzentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
11 سُولِيمَانْ إِسّْڭعّذْ يدْجِيسْ ن فِيرْعُونْ زِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ غَارْ ثَادَّارْثْ إِ ثُوغَا إِ ذ أَسْ إِبْنَا، مِينْزِي إِنَّا: ”ثَامْغَارْثْ إِنُو وَارْ ثْزذِّيغْ شَا ذِي ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي إِمُوشَانْ مَانِي د-ثُوسَا تَّابُوثْ ن سِيذِي، أَقَا أَثنْ قدّْسنْ.
11 Salomão levou a filha do faraó da cidade de Davi para o palácio que ele havia construído para ela, pois dissera: "Minha mulher não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois os lugares onde entrou a arca do Senhor são sagrados".
12 خنِّي إِسّْڭعّذْ سُولِيمَانْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي خْ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي نِّي ثُوغَا إِبْنَا زَّاثْ إِ وسْقِيفْ ن وَاذَافْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ،
12 Sobre o altar do Senhor, que havia construído diante do pórtico, Salomão passou a sacrificar holocaustos ao Senhor,
13 عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا إِ كُوڒْ أَسّْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ثْغَارْصَا، أَمْ مَامّشْ ثقَّارْ ثوْصيّثْ ن مُوسَا إِ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، إِ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ إِ ثْڒَاثَا ڒعْيُوذَاثْ إِ إِتّْوَاڭّنْ إِ كُوڒْ أَسڭّْوَاسْ: ذِي ڒْعِيذْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، ذِي ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ ؤُ ذِي ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
13 conforme as determinações de Moisés acerca das ofertas diárias e dos sábados, das luas novas e das três festas anuais: a festa dos pães sem fermento, a festa das semanas e a festa das cabanas.
14 أَمْ مَامّشْ د-ثُوسَا لْفَارِيضَا ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ إِسّْبدّْ عَاوذْ ثِيرْبِيعِينْ ن إِكهَّاننْ إِ ڒْخذْمثْ نْسنْ، ذ ثرْبِيعِينْ ن إِلَاوِييّنْ إِ ثْسخَّارْثْ نْسنْ، حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُ أَذْ سخَّارنْ إِ إِكهَّاننْ عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن لْفَارِيضَا إِ كُوڒْ أَسّْ، ؤُشَا إِسّْبدّْ ؤُڒَا ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذِي ثرْبِيعِينْ نْسنْ غَارْ كُوڒْ ثَاوَّارْثْ، مِينْزِي أَمُّو إِ يدْجَا ڒُومُورْ ن ذَاوُوذْ، أَرْيَازْ ن أَربِّي.
14 De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas, e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
15 نِيثْنِي وَارْ حيّْذنْ شَا ڒَا ذڭْ إِشْثْ ن جِّيهثْ خْ ڒُومُورْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ، وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا زِي جِّيهثْ ن إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ.
15 Todas as ordens dadas pelo rei aos sacerdotes e aos levitas, inclusive as ordens relativas aos tesouros, foram seguidas à risca.
16 أَمُّو إِ ثتّْوَاسّقْفڒْ مَارَّا ڒْخذْمثْ ن سُولِيمَانْ زڭْ وَاسّْ ن ؤُسَارْسِي ن ذْسَاسْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي أَڒْ أَكمّڒْ نّسْ، وَاهْ أَمُّو إِ ثتّْوَاكمّڒْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
16 Todo o trabalho de Salomão foi executado, desde o dia em que foram lançados os alicerces do templo do Senhor até seu término. Assim foi concluído o templo do Senhor.
17 خنِّي إِرُوحْ سُولِيمَانْ غَارْ عِيصْيُونْ-جَابِيرْ ؤُ غَارْ أَيْلَاثْ، غَارْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُومْ.
17 Depois Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, no litoral de Edom.
18 س ؤُفُوسْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ إِسّكّْ حِيرَامْ غَارسْ إِغَارُّوبَا، ؤُشَا إِمْسخَّارنْ نِّي إِسّْننْ ڒبْحَارْ، ؤُ نذْهنْ أَكْ-ذ إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ غَارْ ؤُفِيرْ ؤُشَا إِوْينْ-د سّنِّي أَربْعَا-مْيَا ؤُ خمْسِينْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د زَّايسْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ.
18 E Hirão enviou-lhe navios comandados por seus próprios marinheiros, homens que conheciam o mar. Eles navegavam com os marinheiros de Salomão até Ofir, e de lá trouxeram quinze toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de ouro para o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.