2 Crônicas 8

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَوَارْنِي عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا إِ ذِي إِبْنَا سُولِيمَانْ ثْنَاينْ ن ثُوذْرِينْ، ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، إِمْسَارْ،
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 أَقَا سُولِيمَانْ إِبْنَا عَاوذْ ثِيندَّامْ إِ ذ أَسْ إِوْشَا حِيرَامْ ؤُشَا إِسّزْذغْ ذِينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
2 que as cidades que Hirão havia restaurado para Salomão, Salomão as edificou, e fez com que os filhos de Israel ali habitassem.
3 أَوَارْنِي أَسْ إِفّغْ سُولِيمَانْ غَارْ حَامَاثْ-صُوبَا ؤُشَا إِطّفْ إِ-ت.
3 E Salomão foi a Hamate-Zobá, e predominou contra ela.
4 نتَّا إِبْنَا ثَاذْمُورْ ذِي ڒخْڒَا. إِبْنَا عَاوذْ مَارَّا ثِيندَّامْ ن ڒخْزنْ ذِي حَامَاثْ.
4 E ele edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, as quais edificou em Hamate.
5 نتَّا إِبْنَا ؤُڒَا ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن نّجْ ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن وَادَّايْ، ثْندَّامْ إِفَارْينْ س ڒحْيُوضْ ذ ثوُّورَا ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ،
5 Além disso ele edificou a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom, cidades fortificadas, com muros, portas e barras;
6 ؤُڒَا ذ بَاعْلَاثْ ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن ڒخْزنْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ سُولِيمَانْ، ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن إِكَارُّوثنْ ذ مَارَّا ثِيندَّامْ ن إِمْنَاينْ ؤُ خنِّي مَارَّا مِينْ إِسِّيثمْ سُولِيمَانْ أَذْ ت إِبْنَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُ ذِي لُوبْنَانْ ؤُ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ ن ڒحْكَامْ نّسْ.
6 e Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades das carruagens, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 خْ مَارَّا ڒْڭنْسْ إِ إِقِّيمنْ - خْ ڒْڭنْسْ ن إِحِيتِّييّنْ، ن إِمُورِييّنْ، ن إِفِيرِيزِييّنْ، ن إِحِيوِييّنْ ؤُ ن إِيابُوسِييّنْ، إِنِّي وَارْ إِدْجِينْ شَا زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل،
7 E quanto a todo o povo que foi deixado dos heteus, amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, os quais não eram de Israel,
8 ؤُ خْ وَارَّاونْ نْسنْ نِّي إِقِّيمنْ أَوَارْنِي أَسنْ ذِي ثمُّورْثْ، إِنِّي وَارْ تّْوَاقْضَانْ س ؤُفُوسْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل - إِڭَّا خَاسنْ سُولِيمَانْ دّْقُوڒَاثْ قسْحنْثْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
8 dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel não consumiram, Salomão fez com que eles pagassem tributo até este dia.
9 مَاشَا زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وَارْ إِڭِّي سُولِيمَانْ ذ إِسمْغَانْ إِ ڒخْذَايمْ نّسْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ إِعسْكَارِييّنْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ إِنغْرَافنْ نّسْ زِي ڒْعسْكَارْ، ذ إِمقّْرَاننْ ن إِكَارُّوثنْ نّسْ ذ إِمْنَاينْ نّسْ.
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para a sua obra; mas eles foram homens de guerra, e chefes dos seus capitães, e capitães das suas carruagens e cavaleiros.
10 إِنَا ذ إِمحْضَاينْ إِمقّْرَاننْ نِّي ثُوغَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ ن سُولِيمَانْ، مِيثَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ نِّي ثُوغَا إِتّْضبَّارنْ خْ ڒْڭنْسْ.
10 E estes foram os chefes dos oficiais do rei Salomão, a saber, duzentos e cinquenta, que governaram sobre o povo.
11 سُولِيمَانْ إِسّْڭعّذْ يدْجِيسْ ن فِيرْعُونْ زِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ غَارْ ثَادَّارْثْ إِ ثُوغَا إِ ذ أَسْ إِبْنَا، مِينْزِي إِنَّا: ”ثَامْغَارْثْ إِنُو وَارْ ثْزذِّيغْ شَا ذِي ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي إِمُوشَانْ مَانِي د-ثُوسَا تَّابُوثْ ن سِيذِي، أَقَا أَثنْ قدّْسنْ.
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi até a casa que ele havia edificado para ela; porque ele disse: A minha esposa não habitará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares, para os quais a arca do SENHOR veio.
12 خنِّي إِسّْڭعّذْ سُولِيمَانْ ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي خْ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي نِّي ثُوغَا إِبْنَا زَّاثْ إِ وسْقِيفْ ن وَاذَافْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ،
12 Então, Salomão ofereceu ofertas queimadas ao SENHOR sobre o altar do SENHOR, o qual ele havia edificado diante do pórtico,
13 عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا إِ كُوڒْ أَسّْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ثْغَارْصَا، أَمْ مَامّشْ ثقَّارْ ثوْصيّثْ ن مُوسَا إِ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، إِ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ إِ ثْڒَاثَا ڒعْيُوذَاثْ إِ إِتّْوَاڭّنْ إِ كُوڒْ أَسڭّْوَاسْ: ذِي ڒْعِيذْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ، ذِي ڒْعِيذْ ن سِّيمَانَاثْ ؤُ ذِي ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
13 segundo uma certa proporção todos os dias, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés, nos shabats, e nas luas novas, e nas festas solenes, três vezes por ano, a saber, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 أَمْ مَامّشْ د-ثُوسَا لْفَارِيضَا ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ إِسّْبدّْ عَاوذْ ثِيرْبِيعِينْ ن إِكهَّاننْ إِ ڒْخذْمثْ نْسنْ، ذ ثرْبِيعِينْ ن إِلَاوِييّنْ إِ ثْسخَّارْثْ نْسنْ، حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُ أَذْ سخَّارنْ إِ إِكهَّاننْ عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن لْفَارِيضَا إِ كُوڒْ أَسّْ، ؤُشَا إِسّْبدّْ ؤُڒَا ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذِي ثرْبِيعِينْ نْسنْ غَارْ كُوڒْ ثَاوَّارْثْ، مِينْزِي أَمُّو إِ يدْجَا ڒُومُورْ ن ذَاوُوذْ، أَرْيَازْ ن أَربِّي.
14 E ele indicou, de acordo com a ordem do seu pai Davi, as turmas dos sacerdotes para o seu serviço, e os levitas para os seus encargos, de louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como a obrigação de todos os dias exigia; os porteiros, também, pelas suas turmas a cada porta; porque assim o havia ordenado Davi, homem de Deus.
15 نِيثْنِي وَارْ حيّْذنْ شَا ڒَا ذڭْ إِشْثْ ن جِّيهثْ خْ ڒُومُورْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ، وَارْ إِدْجِي ؤُڒَا زِي جِّيهثْ ن إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ.
15 E eles não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas acerca de nenhuma questão, nem acerca dos tesouros.
16 أَمُّو إِ ثتّْوَاسّقْفڒْ مَارَّا ڒْخذْمثْ ن سُولِيمَانْ زڭْ وَاسّْ ن ؤُسَارْسِي ن ذْسَاسْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي أَڒْ أَكمّڒْ نّسْ، وَاهْ أَمُّو إِ ثتّْوَاكمّڒْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
16 Ora, toda a obra de Salomão estava preparada desde o dia da fundação da casa do SENHOR, e até ser terminada. Assim a casa do SENHOR foi aperfeiçoada.
17 خنِّي إِرُوحْ سُولِيمَانْ غَارْ عِيصْيُونْ-جَابِيرْ ؤُ غَارْ أَيْلَاثْ، غَارْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُومْ.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elate, à beira-mar na terra de Edom.
18 س ؤُفُوسْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ إِسّكّْ حِيرَامْ غَارسْ إِغَارُّوبَا، ؤُشَا إِمْسخَّارنْ نِّي إِسّْننْ ڒبْحَارْ، ؤُ نذْهنْ أَكْ-ذ إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ غَارْ ؤُفِيرْ ؤُشَا إِوْينْ-د سّنِّي أَربْعَا-مْيَا ؤُ خمْسِينْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ ؤُشَا ؤُسِينْ-د زَّايسْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ.
18 E Hirão lhe enviou, pelas mãos dos seus servos, navios e servos que tinham conhecimento do mar; e foram com os servos de Salomão até Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram até o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.