2 Crônicas 5

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 أَمُّو إِ ثتّْوَاكمّڒْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ إِڭَّا سُولِيمَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. ؤُشَا إِسِّيذفْ سُولِيمَانْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ ن بَابَاسْ ذَاوُوذْ: نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ، ؤُشَا إِسَّارْسْ مَانْ أَيَا مَارَّا ذڭْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
1 Terminada toda a obra que Salomão havia realizado para o templo do Senhor, ele trouxe as coisas que seu pai Davi tinha consagrado e colocou junto com os tesouros do templo de Deus: a prata, o ouro e todos os utensílios.
2 خنِّي إِسّْمُونْ سُولِيمَانْ إِمقّْرَاننْ ن إِسْرَائِيل، مَارَّا إِزدْجِيفنْ ن ثْقبَّاڒْ ذ ڒْحُوكَّامْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. نتَّا إِسّْمُونْ إِ-ثنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ حِيمَا أَذْ سّْڭعّْذنْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي زِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ، ثنِّي ذ صِيهْيُونْ.
2 Então Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
3 مَارَّا إِرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل مُوننْ-د غَارْ ؤُجدْجِيذْ غَارْ ڒْعِيذْ. ثُوغَا-ت ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ سبْعَا.
3 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
4 مَارَّا إِمقّْرَاننْ ن إِسْرَائِيل ؤُسِينْ-د ؤُشَا سّْڭعّْذنْ إِلَاوِييّنْ تَّابُوثْ.
4 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
5 سّْڭعّْذنْ تَّابُوثْ ن سِيذِي أَكْ-ذ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُڒَا ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ إِ ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ. سّْڭعّْذنْ أَيَا إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ.
5 e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levitas que levaram tudo.
6 مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن إِسْرَائِيل، ثنِّي ثُوغَا غَارسْ إِمُوننْ، ثُوغَا ثْبدّْ أَكْ-ذ ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ زَّاثْ إِ تَّابُوثْ. نِيثْنِي وهّْبنْ ؤُدْجِي ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نِّي إِدْجَانْ بْڒَا ڒحْسَابْ، وَارْ زمَّارنْ أَذْ ثنْ قدَّارنْ ذِي سِّيبّثْ ن ؤُبَارُّو نْسنْ.
6 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
7 إِوْينْ إِكهَّاننْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي غَارْ ومْشَانْ نّسْ، غَارْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ ن ثَادَّارْثْ، ذڭْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ، أَڒْ سَاذُو وَافْرِيونْ ن إِكِيرُوبنْ.
7 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
8 إِكِيرُوبنْ بزّْعنْ ثْنَاينْ ن وَافْرِيونْ نْسنْ خْ ومْشَانْ ن تَّابُوثْ ؤُشَا أَمُّو إِ ذْڒِينْ إِكِيرُوبنْ تَّابُوثْ ذ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ثَاربُّوثْ زِي سنّجْ.
8 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
9 أَوَارْنِي أَيَا سّْڒحْمنْ إِعُومَاذْ ن ثَاربُّوثْ، مَاحنْذْ أَذْ بَاننْثْ ثخْفَاوِينْ ن إِعُومَاذْ، إِنِّي د-إِفّْغنْ زِي تَّابُوثْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ، مَاشَا وَارْ د-تّْبِينِينْثْ زِي بَارَّا. تَّابُوثْ أَقَا-ت ذِينْ أَڒْ أَسّْ-أَ.
9 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
10 ثُوغَا وَارْ إِدْجِي شَا ذِي تَّابُوثْ، مْغِيرْ ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ إِ ذَايسْ إِسَّارْسْ مُوسَا غَارْ هُورِيبْ، ڒَامِي إِڭَّا سِيذِي ڒْعَاهْذْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُمِي د-فّْغنْ زِي مِيصْرَا.
10 Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
11 أَڒَامِي د-فّْغنْ إِكهَّاننْ زڭْ ؤُقدَّاسْ - مَاغَارْ مَارَّا إِكهَّاننْ نِّي ثُوغَا زمَّارنْ أَذْ أَفنْ، ثُوغَا سّْقدّْسنْ إِخفْ نْسنْ بْڒَا مَا أَذْ وْشنْ ثَايْنِيثْ إِ ثرْبِيعِينْ نْسنْ -
11 Então os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
12 أَمْ ثُوغَا إِلَاوِييّنْ - إِخْسْ أَذْ يِينِي مَارَّا إِمذْيَازنْ: إِنِّي غَارْ أَسَافْ ذ يِينِّي غَارْ هَايْمَانْ ذ يِينِّي غَارْ يَاذُوثُونْ، ذ يِينِّي ن إِحنْجِيرنْ نْسنْ ذ يِينِّي ن أَيْثْمَاثْسنْ - يَارْضنْ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ، ؤُشَا بدّنْ س ثَادْجُونِينْ ن وُوزَّاڒْ ذ لهَارْپَاثْ ذ ڒْڭَامْبْرِييَاثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُ ثُوغَا أَكِيذْسنْ عْڒَاحَاڒْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِكهَّاننْ إِ إِتّْسُوضنْ ذِي ڒبْوَاقْ.
12 E, todos os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e parentes deles — ficaram a leste do altar, vestidos de linho fino, tocando címbalos, harpas e liras, e os acompanhavam cento e vinte sacerdotes tocando cornetas.
13 سُوضنْ نِيثْنِي ذِي ڒْغَايْطَا ؤُغنّْجنْ أَمْ يِيجّْ ن ورْيَازْ، حِيمَا أَذْ إِتّْوَاسڒْ ڒْحسّْ ذ إِجّنْ أَمْ سّمْغَارَانْ ؤُ تّْقَاذَانْ نِيثْنِي سِيذِي. نِيثْنِي سّْڭعّْذنْ ثْمِيجَّا نْسنْ غَارْ ؤُجنَّا س ڒبْوَاقْ ذ ثَادْجُونِينْ ن وُوزَّاڒْ ذ دُّوزَانَاثْ ن دْجْغَا نّغْنِي، سّمْغَارَانْ سِيذِي: ’مَاغَارْ نتَّا إِصْبحْ، مَاغَارْ ثَامخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ ثتّْغِيمَا إِ ڒبْذَا!‘ خنِّي إِمْسَارْ أَقَا ثَادَّارْثْ، ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ثتّْوَاشُّورْ س ؤُسيْنُو،
13 Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre". Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
14 ؤُشَا إِكهَّاننْ وَارْ زمَّارنْ أَذْ قِّيمنْ بدّنْ مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ ذِي سِّيبّثْ ن ؤُسيْنُو، مِينْزِي أَعُودْجِي ن سِيذِي ثُوغَا إِشُّورْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
14 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.