2 Crônicas 4

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 نتَّا إِڭَّا ؤُڒَا ذ أَعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 خنِّي إِڭَّا نتَّا ثَارِيمَانْثْ إِفسْينْ. ثُوغَا ڒعْبَارْ نّسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ زِي طَّارْفْ أَڒْ طَّارْفْ نّغْنِي، ثُوغَا-ت ذ ثَاقُورَاشْثْ. ثِيذِّي نّسْ ثُوغَا-ت خمْسَا ن إِغَادْجنْ ؤُ إِشْثْ ن ؤُفِيڒُو ن ڒعْبَارْ ن ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ إِنّضْ أَسْ-د.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 سَاذُو نّسْ بدّنْثْ ڒخْيَاڒَاثْ ن إِفُونَاسنْ، أَقَا نّْضنْثْ أَسْ-د قَاعْ. نُّووَارَاثْ إِ وَارْ د-فِّيغنْثْ عَاذْ ثُوغَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ قَاعْ،عشْرَا ذِي كُوڒْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ، ثُوغَا قّْننْثْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا أَمْ قُووَّارنْثْ إِ ثْرِيمَانْثْ ذِي ثْنَاينْ ن إِسذِّييّنْ. نُّووَارَاثْ إِ وَارْ د-فِّيغنْثْ عَاذْ ثُوغَا تّْوَافسْينْثْ ذ إِجّنْ أَكْ-ذ ثْرِيمَانْثْ.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 ثَارِيمَانْثْ ثْبدّْ خْ ثنْعَاشْ ن إِفُونَاسنْ. ثْڒَاثَا زَّايْسنْ أَرِّينْ ؤُذمْ نْسنْ غَارْ شَّامَالْ، ثْڒَاثَا زَّايْسنْ أَرِّينْ ؤُذمْ نْسنْ غَارْ ڒْغَارْبْ، ثْڒَاثَا زَّايْسنْ أَرِّينْ ؤُذمْ نْسنْ غَارْ لْجَانُوبْ ؤُ ثْڒَاثَا زَّايْسنْ أَرِّينْ ؤُذمْ نْسنْ غَارْ شَّارْقْ. ثَارِيمَانْثْ ثَارْسَا خَاسنْ ؤُ مَارَّا زّْعنْقُوقَاثْ نْسنْ ذوْڒنْثْ غَارْ ذَاخڒْ.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 ثُوغَا ثَارِيمَانْثْ ثڭْذَارْ إِجّْ ن شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُ ثْمَا نّسْ ثُوغَا أَمْ مَامّشْ تّڭّنْ ثْمَا ن إِجّْ ن ؤُفنْجَاڒْ، أَمْ ثْنوَّاشْثْ ن إِشْثْ ن ثْلِيلّشْثْ. ثكْسِي ثْوَاوِيثْ نّسْ ثڒْثْ-أَڒَافْ ن إِبَاثُوثنْ.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 إِڭَّا نتَّاعشْرَا ن ثْبَانْيُوثِينْ ؤُشَا إِڭَّا خمْسَا زَّايْسنْثْ خْ يفُوسْ ؤُ خمْسَا زَّايْسنْثْ خْ ؤُزڒْمَاضْ، حِيمَا أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيرْذنْ إِزِييْنَاثْ إِتّْوَاسّْوجْذنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، سِّيرْذنْ ثنْثْ ذَايْسنْثْ. مَاشَا ثَارِيمَانْثْ ثُوغَا-ت إِ إِكهَّاننْ، مَاحنْذْ أَذْ ذَايسْ سِّيرْذنْ إِخفْ نْسنْ.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 نتَّا إِڭَّاعشْرَا ن ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا ؤُ نتَّا إِسّْبدّْ إِ-ثنْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، خمْسَا خْ يفُوسْ ؤُ خمْسَا خْ ؤُزڒْمَاضْ.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 نتَّا إِڭَّاعشْرَا ن ثْزوْضِيوِينْ ؤُشَا إِڭَّا إِ-ثنْثْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، خمْسَا خْ يفُوسْ ؤُ خمْسَا خْ ؤُزڒْمَاضْ. إِڭَّا ؤُڒَا ذ مْيَا ن طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ن وُورغْ.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 نتَّا إِڭَّا ڒمْرَاحْ إِحْصَارنْ إِ إِكهَّاننْ ذ ڒمْرَاحْ أَمقّْرَانْ أَكْ-ذ ثوُّورَا إِ ڒمْرَاحْ، ؤُشَا إِڒحّفْ ثِيوُّورَا نْسنْ س نّْحَاسْ.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 ثَارِيمَانْثْ إِڭَّا إِ-ت خْ ؤُغزْذِيسْ أَفُوسِي غَارْ زَّاثْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ، جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 حِيرَامْ إِڭَّا ؤُڒَا ذ ثِييْذُورِينْ ذ إِغنْجَاجنْ ذ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي. أَمُّو إِ إِكمّڒْ حُورَامْ شْغڒْ إِ ڒقْشُوعْ إِ إِڭَّا إِ ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقُورَارنْ، ذ تِّيجَانْ إِ إِدْجَانْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ثْنَاينْ ن إِپِيلَارنْ، ذ ثْنَاينْ ن ثْرَاشِّيوِينْ حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ ذْڒنْ ثْنَاينْ ن إِقُورَارنْ ن تِّيجَانْ إِ إِدْجَانْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِپِيلَارنْ،
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 ؤُڒَا ذ أَربْعَا-مْيَا ن إِرمَّامنْ إِ ثْنَاينْ ن ثْرَاشِّيوِينْ: ثْنَاينْ ن إِسذِّييّنْ إِ كُوڒْ ثْرَاشَّا حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ ذْڒنْ ثْنَاينْ ن إِقُورَارنْ ن تِّيجَانْ نِّي إِدْجَانْ ثِيوَا سنّجْ خْ وُوذمْ ن إِپِيلَارنْ.
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 إِڭَّا ثِيكَارُّوثِينْ ؤُ خْ ثْكَارُّوثِينْ إِڭَّا ثِيبَانْيُوثِينْ إِ ؤُسِيرْذْ.
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 إِڭَّا ؤُڒَا ذ ثَارِيمَانْثْ ذ إِشْثنْ، ؤُڒَا ذ ثنْعَاشْ ن إِفُونَاسنْ سَاذُو نّسْ.
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 إِڭَّا حِيرَامْ أَكْ-ذ بَابَاسْ ؤُڒَا ذ ثيْذُورِينْ ذ إِغنْجَاجنْ ذ فُورْشَايَاثْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ، إِ ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ، إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، زِي نّْحَاسْ إِتّْوَاسُّويْذَانْ.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 أَجدْجِيذْ إِكبّْ إِ-ثنْ ذڭْ ؤُذوَّارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، ذِي ثْڒَاخْثْ إِڭْذَارنْ جَارْ سُوكُّوثْ ذ صَارَاذَاثَا.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 سُولِيمَانْ إِڭَّا مَارَّا ڒقْشُوعْ-أَ خْ ؤُبَارُّو أَمقّْرَانْ، أَڒَامِي وَارْ بقّْشنْ شَا عَاذْ ذِي ڒوْزنْ ن نّْحَاسْ.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 سُولِيمَانْ إِڭَّا مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي: أَعَالْطَارْ ن وُورغْ، ثِيزوْضِيوِينْ مِينْ خفْ إِتّْوَامَّارْسْ وغْرُومْ ن وسْشَانْ،
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 ڒقْنَاذڒْ أَكْ-ذ ڒفْنَارَاثْ نْسنْ نِّي إِتّْخصَّانْ أَذْ أَرْغنْ عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا زَّاثْ إِ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ، مَارَّا زڭْ وُورغْ إِزذْڭنْ.
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 إِڭَّا عَاوذْ نُّووَّارْ، ڒفْنَارَاثْ ذ ثْجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ، مَارَّا زڭْ وُورغْ. ثُوغَا-ث ذ وُورغْ قَاعْ.
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 ؤُڒَا ذ ثِيجقَّاضِينْ، طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي، ثِيغنْجَايِينْ ذ ثْقدُّوحِينْ ن جَّاوِي ثُوغَا أَثنْثْ زڭْ وُورغْ إِزذْڭنْ. أَذَافْ ن ثَادَّارْثْ، ثِيوُّورَا ن ذَاخڒْ زَّاثْ إِ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ ذ ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ، ثُوغَا أَثنْثْ زڭْ وُورغْ.
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.