2 Crônicas 16
rifa (RIFA) vs ARA
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْڭلْذَا ن أَسَا، إِفّغْ بَاشَا، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ يَاهُوذَا. إِبْنَا رَامَا، حِيمَا وَارْ إِتّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ إِفّغْ غَارْ بَارَّا نِيغْ أَذْ د-إِعْقبْ غَارْ أَسَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 خنِّي إِكْسِي أَسَا مَارَّا نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ زڭْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ زِي ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُشَا إِسّكّْ مَارَّا أَيَا غَارْ بِينْهَاذَاذْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ونِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ذِيمَاشْقْ، إِنَّا:
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 ”أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ أَيِي ذ شكْ، جَارْ بَابَا ذ بَابَاشْ. خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَشْ د-سّكّغْ نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ. رُوحْ شكْ، فْسِييْ ڒْعَاهْذْ نّشْ أَكْ-ذ بَاعْشَا، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، مَاحنْذْ نتَّا أَذْ إِڭعّذْ أَذْ خَافِي إِڭّْوجْ.“
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 بِينْهَاذَاذْ إِسْڒَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ أَسَا ؤُ إِسّكّْ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ نِّي غَارسْ إِدْجَانْ غَارْ ثْندَّامْ ن إِسْرَائِيل. نِيثْنِيغڒْبنْ خْ عِييُونْ ذ ذَانْ ذ أَبَالْ-مَايِيمْ ؤُڒَا خْ مَارَّا ثِيندَّامْ ن ڒخْزنْ ن نَافْثَالِي.
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 ؤُمِي إِسْڒَا بَاعْشَا مَانْ أَيَا، إِمْسَارْ، أَقَا نتَّا إِسّْبدّْ ڒبْنِي ن رَامَا ؤُشَا إِسْمحْ ذِي ڒْخذْمثْ نّسْ.
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 خنِّي يِيوِي ؤُجدْجِيذْ أَسَا مَارَّا أَيْثْ ن يَاهُوذَا ؤُ نِيثْنِي كْسنْ إِژْرَا ن رَامَا ؤُڒَا ذ ثِيحنْيَا نّسْ إِ زِي ثُوغَا ت إِبْنَا بَاعْشَا، ؤُشَا إِبْنَا زَّايسْ جَابْعَا ذ مِيصْفَا.
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي يُوسَا-د ؤُمْوَاڒَاوْ حَانَانِي غَارْ أَسَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِنَّا أَسْ: ”مِينْزِي ثتّشْڒذْ خْ ؤُجدْجِيذْ ن أَرَامْ ؤُ وَارْ إِدْجِي خْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، خْ ؤُيَا يَارْوڒْ ڒْعسْكَارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَرَامْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ.
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 مَا وَارْ ثُوغِي ؤُڒَا ذ أَيْثْ ن كُوشْ ذ أَيْثْ ن لِيبِييَا س يِيجّْ ن ڒْعسْكَارْ أَمقّْرَانْ أَكْ-ذ وَاطَّاسْ ن إِكَارُّوثنْ ذ إِمْنَاينْ؟ مَاشَا مِينْزِي ثتّشْڒذْ خْ سِيذِي، إِوْشَا إِ-ثنْ نتَّا ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ،
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 مَاغَارْ ثْحوّْمنْثْ ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي خْ ثَامُّورْثْ أَمْ ثكْمڒْ، حِيمَا أَذْ إِبدّْ س جّهْذْ أَكْ-ذ يِينِّي إِدْجَانْ س وُوڒْ إِمُونْ أَكِيذسْ. ذِي مَانْ أَيَا ثڭِّيذْ ثُوبُّوهڒْيَا، مَاغَارْ زِي ڒخُّو ذ ثْسَاونْثْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ إِمنْغَانْ أَكِيذكْ.“
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 أَسَا إِهَاجْ خْ ؤُمْوَاڒَاوْ ؤُشَا إِجَّا أَذْ ث ڭّنْ ذڭْ ؤُكشُّوضْ ذِي ڒحْبسْ، مَاغَارْ أَمُّو إِ ذ أَسْ ثُوغَا إِسْخضْ خْ ؤُيَا. ذِي ڒْوقْثْ نِّي ذ إِشْثْ إِحْصَارْ أَسَا شَا زِي ڒْڭنْسْ.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 خْزَارْ، إِمزْرُوينْ ن أَسَا، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا ذ إِسْرَائِيل.
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْڭلْذَا نّسْ إِهْڒشْ أَسَا زڭْ إِضَارنْ. مَاشَا ذِي ثْقِيشّثْ ن ڒهْڒَاشْ نّسْ ؤُڒَا ڒَامِي ثُوغَا إِهْڒشْ، وَارْ يَارْزُو شَا خْ سِيذِي، مَاشَا خْ إِمسْڭنْفَانْ وَاهَا.
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 أَسَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. إِمُّوثْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ وَاحِيثْ ؤُ-ربْعِينْ زِي ڒحْكَامثْ نّسْ.
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 نضْڒنْ ث ذڭْ ونْضڒْ إِ ثُوغَا إِڭَّا إِ يِيخفْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ ؤُشَا سَّارْسنْ ث خْ قَامَا إِ ثُوغَا ثْعمَّارْ س ڒعْطُورْ ذ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ دَّارْبَاثْ إِفَارْزنْ زِي مِينْ إِخدْجْضنْ س ؤُفُوسْ ن ؤُحْرَايْفِي. نِيثْنِي قّْذنْ أَسْ ثِيمسِّي ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ.
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.