2 Crônicas 16
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْڭلْذَا ن أَسَا، إِفّغْ بَاشَا، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ يَاهُوذَا. إِبْنَا رَامَا، حِيمَا وَارْ إِتّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ إِفّغْ غَارْ بَارَّا نِيغْ أَذْ د-إِعْقبْ غَارْ أَسَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair nem entrar para Asa, rei de Judá.
2 خنِّي إِكْسِي أَسَا مَارَّا نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ زڭْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ زِي ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُشَا إِسّكّْ مَارَّا أَيَا غَارْ بِينْهَاذَاذْ، أَجدْجِيذْ ن أَرَامْ، ونِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ذِيمَاشْقْ، إِنَّا:
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei, e enviou mensageiros a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 ”أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ أَيِي ذ شكْ، جَارْ بَابَا ذ بَابَاشْ. خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَشْ د-سّكّغْ نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ. رُوحْ شكْ، فْسِييْ ڒْعَاهْذْ نّشْ أَكْ-ذ بَاعْشَا، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، مَاحنْذْ نتَّا أَذْ إِڭعّذْ أَذْ خَافِي إِڭّْوجْ.“
3 Haja aliança entre mim e ti, como havia entre meu pai e o teu. Eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e rompe a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 بِينْهَاذَاذْ إِسْڒَا غَارْ ؤُجدْجِيذْ أَسَا ؤُ إِسّكّْ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ نِّي غَارسْ إِدْجَانْ غَارْ ثْندَّامْ ن إِسْرَائِيل. نِيثْنِيغڒْبنْ خْ عِييُونْ ذ ذَانْ ذ أَبَالْ-مَايِيمْ ؤُڒَا خْ مَارَّا ثِيندَّامْ ن ڒخْزنْ ن نَافْثَالِي.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os comandantes dos seus exércitos contra as cidades de Israel, os quais feriram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 ؤُمِي إِسْڒَا بَاعْشَا مَانْ أَيَا، إِمْسَارْ، أَقَا نتَّا إِسّْبدّْ ڒبْنِي ن رَامَا ؤُشَا إِسْمحْ ذِي ڒْخذْمثْ نّسْ.
5 E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 خنِّي يِيوِي ؤُجدْجِيذْ أَسَا مَارَّا أَيْثْ ن يَاهُوذَا ؤُ نِيثْنِي كْسنْ إِژْرَا ن رَامَا ؤُڒَا ذ ثِيحنْيَا نّسْ إِ زِي ثُوغَا ت إِبْنَا بَاعْشَا، ؤُشَا إِبْنَا زَّايسْ جَابْعَا ذ مِيصْفَا.
6 Então o rei Asa tomou todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou Geba e Mizpá.
7 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي يُوسَا-د ؤُمْوَاڒَاوْ حَانَانِي غَارْ أَسَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِنَّا أَسْ: ”مِينْزِي ثتّشْڒذْ خْ ؤُجدْجِيذْ ن أَرَامْ ؤُ وَارْ إِدْجِي خْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، خْ ؤُيَا يَارْوڒْ ڒْعسْكَارْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَرَامْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanâni, o vidente, ter com Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 مَا وَارْ ثُوغِي ؤُڒَا ذ أَيْثْ ن كُوشْ ذ أَيْثْ ن لِيبِييَا س يِيجّْ ن ڒْعسْكَارْ أَمقّْرَانْ أَكْ-ذ وَاطَّاسْ ن إِكَارُّوثنْ ذ إِمْنَاينْ؟ مَاشَا مِينْزِي ثتّشْڒذْ خْ سِيذِي، إِوْشَا إِ-ثنْ نتَّا ذڭْ ؤُفُوسْ نّشْ،
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos.
9 مَاغَارْ ثْحوّْمنْثْ ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي خْ ثَامُّورْثْ أَمْ ثكْمڒْ، حِيمَا أَذْ إِبدّْ س جّهْذْ أَكْ-ذ يِينِّي إِدْجَانْ س وُوڒْ إِمُونْ أَكِيذسْ. ذِي مَانْ أَيَا ثڭِّيذْ ثُوبُّوهڒْيَا، مَاغَارْ زِي ڒخُّو ذ ثْسَاونْثْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ إِمنْغَانْ أَكِيذكْ.“
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte a favor daqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto procedeste loucamente, pois desde agora haverá guerras contra ti.
10 أَسَا إِهَاجْ خْ ؤُمْوَاڒَاوْ ؤُشَا إِجَّا أَذْ ث ڭّنْ ذڭْ ؤُكشُّوضْ ذِي ڒحْبسْ، مَاغَارْ أَمُّو إِ ذ أَسْ ثُوغَا إِسْخضْ خْ ؤُيَا. ذِي ڒْوقْثْ نِّي ذ إِشْثْ إِحْصَارْ أَسَا شَا زِي ڒْڭنْسْ.
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
11 خْزَارْ، إِمزْرُوينْ ن أَسَا، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا ذ إِسْرَائِيل.
11 Eis que os atos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
12 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثسْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن ثْڭلْذَا نّسْ إِهْڒشْ أَسَا زڭْ إِضَارنْ. مَاشَا ذِي ثْقِيشّثْ ن ڒهْڒَاشْ نّسْ ؤُڒَا ڒَامِي ثُوغَا إِهْڒشْ، وَارْ يَارْزُو شَا خْ سِيذِي، مَاشَا خْ إِمسْڭنْفَانْ وَاهَا.
12 No ano trinta e nove do seu reinado Asa caiu doente dos pés; e era mui grave a sua enfermidade; e nem mesmo na enfermidade buscou ao Senhor, mas aos médicos.
13 أَسَا إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. إِمُّوثْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ وَاحِيثْ ؤُ-ربْعِينْ زِي ڒحْكَامثْ نّسْ.
13 E Asa dormiu com seus pais, morrendo no ano quarenta e um do seu reinado.
14 نضْڒنْ ث ذڭْ ونْضڒْ إِ ثُوغَا إِڭَّا إِ يِيخفْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ ؤُشَا سَّارْسنْ ث خْ قَامَا إِ ثُوغَا ثْعمَّارْ س ڒعْطُورْ ذ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ دَّارْبَاثْ إِفَارْزنْ زِي مِينْ إِخدْجْضنْ س ؤُفُوسْ ن ؤُحْرَايْفِي. نِيثْنِي قّْذنْ أَسْ ثِيمسِّي ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ.
14 E o sepultaram no sepulcro que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e de diversas especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.