2 Crônicas 14
rifa (RIFA) vs VC
1 أَسَا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 نتَّا إِكّسْ إِعَالْطَارنْ ن إِربِّيثنْ إِغْرِيبنْ ذ ڒڭْعُوذِي ؤُشَا يَارْژَا إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ ؤُشَا إِهْذمْ ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي.
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 نتَّا إِنَّا إِ يَاهُوذَا، أَذْ أَرْزُونْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ضْفَارنْ شَّارِيعَا ذ ثوْصيّثْ.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 نتَّا إِكّسْ عَاوذْ ڒڭْعُوذِي ذ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ زِي مَارَّا ثِيندَّامْ ن يَاهُوذَا. ثَاڭلْذِيثْ ثُوغَا غَارسْ ڒْهُوذْنثْ سَاذُو نتَّا.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 إِبْنَا ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ذِي يَاهُوذَا مَاغَارْ ثَامُّورْثْ ثُوغَا ذَايسْ ڒْهُوذْنثْ. وَارْ ثُوغِي ذِينْ أَمنْغِي أَكِيذسْ ذڭْ إِسڭّْوُوسَا نِّي، مِينْزِي سِيذِي إِوْشَا أَسْ ڒْهُوذْنثْ.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 نتَّا إِنَّا إِ يَاهُوذَا: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نبْنَا ثِيندَّامْ-أَ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ نسَّارْ س ڒحْيُوضْ ذ لْبُورْجَاثْ ذ ثوُّورَا ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ، مَاغَارْ ثَامُّورْثْ عَاذْ زَّاثْنغْ س ڒْهُوذْنثْ، مِينْزِي نشِّينْ نَارْزُو خْ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، نَارْزُو خَاسْ ؤُ نتَّا إِوْشَا أَنغْ ڒْهُوذْنثْ.“ ؤُ نِيثْنِي بْنَانْ ؤُشَا فڒْحنْ.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 أَسَا ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن ثڒْثْ-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي يَاهُوذَا، إِنِّي إِكْسِينْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ثَامقّْرَانْثْ ذ لَانْسَا، مِيثَاينْ ؤُ-ثْمنْيِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي بِينْيَامِينْ، إِنِّي يَاربُّونْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ؤُ زمَّارنْ خْ ڒْقوْسْ. نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 إِفّغْ أَكُوشِي، قَّارنْ أَسْ زَارَاحْ إِ ؤُمنْغِي أَكِيذْسنْ س يِيجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِجّْ ن ملْيُونْ ن يرْيَازنْ ذ ثڒْثْ-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ. نتَّا يُوسَا-د أَڒْ مَارِيشَا.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 إِفّغْ أَسَا إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكِيذسْ ؤُشَا سدّنْ نِيثْنِي إِخفْ نْسنْ إِ ؤُمنْغِي ذِي ثغْزُورْثْ ن صَافَاثَا غَارْ مَارِيشَا.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 أَسَا إِڒَاغَا غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّسْ، إِنَّا: ”أَ سِيذِي، أَيَا إِسْهڒْ خَاكْ حِيمَا أَذْ ثَاذْفذْ جَارْ ينِّي ذڭْ وَاطَّاسْ ذ ينِّي وَارْ غَارْ إِدْجِي جّهْذْ. عَاونْ أَنغْ، أَ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، مَاغَارْ نتّْشڒْ خَاكْ ؤُ نُوسَا-د قِيبَاتْشْ إِ ڒْغَاشِي-يَا س يِيسمْ نّشْ. أَ سِيذِي، شكْ ذ أَربِّي نّغْ، وَارْ تّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ أَذْ أَكِيذكْ إِمّْعَاڒَا.“
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 ؤُشَا سِيذِي إِوْثَا أَيْثْ ن كُوشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَسَا ذ يَاهُوذَا، ؤُشَا أَروْڒنْ أَيْثْ ن كُوشْ.
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 أَسَا ذ ڒْڭنْسْ إِ ثُوغَا أَكِيذسْ، ضْفَارنْ ثنْ أَڒْ جَارَارْ. وْضَانْ أَطَّاسْ زڭْ أَيْثْ ن كُوشْ أَڒَامِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ بدّنْ عَاذْ، مِينْزِي نِيثْنِي تّْوَاغڒْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذ ڒْعسْكَارْ نّسْ. نِيثْنِي طّْفنْ إِشْثْ ن ثْكشَّاضْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 نِيثْنِي وْثِينْ مَارَّا ثِيندَّامْ إِ د-إِنّْضنْ إِ جَارَارْ، مَاغَارْ أَرّهْبثْ ن سِيذِي ثوْضَا-د خَاسنْثْ. نِيثْنِي كشّْضنْ مَارَّا ثِيندَّامْ، مَاغَارْ ثُوغَا ثْبَانْ-د ذَايْسنْثْ أَطَّاسْ ن ثْكشَّاضْثْ.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 نِيثْنِي هذْمنْ ؤُڒَا ذ إِقِيضَانْ ن ڒْمَاڒْ ؤُشَا طّْفنْ ؤُدْجِي ذ إِڒغْمَانْ. خنِّيعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 — ausente —
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.