2 Crônicas 14

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 أَسَا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ.
1 Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na cidade de Davi. E o seu filho Asa foi o seu sucessor, e em seu reinado o país esteve em paz durante dez anos.
2 نتَّا إِكّسْ إِعَالْطَارنْ ن إِربِّيثنْ إِغْرِيبنْ ذ ڒڭْعُوذِي ؤُشَا يَارْژَا إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ ؤُشَا إِهْذمْ ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي.
2 Asa fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.
3 نتَّا إِنَّا إِ يَاهُوذَا، أَذْ أَرْزُونْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ضْفَارنْ شَّارِيعَا ذ ثوْصيّثْ.
3 Retirou os altares dos deuses estrangeiros e os altares idólatras que havia nos montes, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes sagrados.
4 نتَّا إِكّسْ عَاوذْ ڒڭْعُوذِي ذ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ زِي مَارَّا ثِيندَّامْ ن يَاهُوذَا. ثَاڭلْذِيثْ ثُوغَا غَارسْ ڒْهُوذْنثْ سَاذُو نتَّا.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o Senhor, o Deus dos seus antepassados, e que obedecesse às leis e aos mandamentos dele.
5 إِبْنَا ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ذِي يَاهُوذَا مَاغَارْ ثَامُّورْثْ ثُوغَا ذَايسْ ڒْهُوذْنثْ. وَارْ ثُوغِي ذِينْ أَمنْغِي أَكِيذسْ ذڭْ إِسڭّْوُوسَا نِّي، مِينْزِي سِيذِي إِوْشَا أَسْ ڒْهُوذْنثْ.
5 Retirou os altares idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá, e o reino esteve em paz durante o seu governo.
6 نتَّا إِنَّا إِ يَاهُوذَا: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نبْنَا ثِيندَّامْ-أَ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ نسَّارْ س ڒحْيُوضْ ذ لْبُورْجَاثْ ذ ثوُّورَا ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ، مَاغَارْ ثَامُّورْثْ عَاذْ زَّاثْنغْ س ڒْهُوذْنثْ، مِينْزِي نشِّينْ نَارْزُو خْ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، نَارْزُو خَاسْ ؤُ نتَّا إِوْشَا أَنغْ ڒْهُوذْنثْ.“ ؤُ نِيثْنِي بْنَانْ ؤُشَا فڒْحنْ.
6 Também construiu cidades fortificadas em Judá, aproveitando esse período de paz. Ninguém entrou em guerra com ele durante aqueles anos, pois o Senhor lhe deu descanso.
7 أَسَا ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن ثڒْثْ-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي يَاهُوذَا، إِنِّي إِكْسِينْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ثَامقّْرَانْثْ ذ لَانْسَا، مِيثَاينْ ؤُ-ثْمنْيِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي بِينْيَامِينْ، إِنِّي يَاربُّونْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ؤُ زمَّارنْ خْ ڒْقوْسْ. نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
7 Disse ele ao povo de Judá: "Vamos construir estas cidades com muros ao redor, fortificadas com torres, portas e trancas. A terra ainda é nossa, porque temos buscado o Senhor, o nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos tem concedido paz em nossas fronteiras". Eles então as construíram e prosperaram.
8 إِفّغْ أَكُوشِي، قَّارنْ أَسْ زَارَاحْ إِ ؤُمنْغِي أَكِيذْسنْ س يِيجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِجّْ ن ملْيُونْ ن يرْيَازنْ ذ ثڒْثْ-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ. نتَّا يُوسَا-د أَڒْ مَارِيشَا.
8 Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, equipados com escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Todos eram valentes homens de combate.
9 إِفّغْ أَسَا إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكِيذسْ ؤُشَا سدّنْ نِيثْنِي إِخفْ نْسنْ إِ ؤُمنْغِي ذِي ثغْزُورْثْ ن صَافَاثَا غَارْ مَارِيشَا.
9 O etíope Zerá marchou contra eles com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra, e chegou a Maressa.
10 أَسَا إِڒَاغَا غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّسْ، إِنَّا: ”أَ سِيذِي، أَيَا إِسْهڒْ خَاكْ حِيمَا أَذْ ثَاذْفذْ جَارْ ينِّي ذڭْ وَاطَّاسْ ذ ينِّي وَارْ غَارْ إِدْجِي جّهْذْ. عَاونْ أَنغْ، أَ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، مَاغَارْ نتّْشڒْ خَاكْ ؤُ نُوسَا-د قِيبَاتْشْ إِ ڒْغَاشِي-يَا س يِيسمْ نّشْ. أَ سِيذِي، شكْ ذ أَربِّي نّغْ، وَارْ تّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ أَذْ أَكِيذكْ إِمّْعَاڒَا.“
10 Asa saiu para enfrentá-lo, e eles se puseram em posição de combate no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 ؤُشَا سِيذِي إِوْثَا أَيْثْ ن كُوشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَسَا ذ يَاهُوذَا، ؤُشَا أَروْڒنْ أَيْثْ ن كُوشْ.
11 Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: "Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti".
12 أَسَا ذ ڒْڭنْسْ إِ ثُوغَا أَكِيذسْ، ضْفَارنْ ثنْ أَڒْ جَارَارْ. وْضَانْ أَطَّاسْ زڭْ أَيْثْ ن كُوشْ أَڒَامِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ بدّنْ عَاذْ، مِينْزِي نِيثْنِي تّْوَاغڒْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذ ڒْعسْكَارْ نّسْ. نِيثْنِي طّْفنْ إِشْثْ ن ثْكشَّاضْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ.
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e de Judá. Os etíopes fugiram,
13 نِيثْنِي وْثِينْ مَارَّا ثِيندَّامْ إِ د-إِنّْضنْ إِ جَارَارْ، مَاغَارْ أَرّهْبثْ ن سِيذِي ثوْضَا-د خَاسنْثْ. نِيثْنِي كشّْضنْ مَارَّا ثِيندَّامْ، مَاغَارْ ثُوغَا ثْبَانْ-د ذَايْسنْثْ أَطَّاسْ ن ثْكشَّاضْثْ.
13 e Asa e seu exército os perseguiram até Gerar. E caíram tantos deles que o exército não conseguiu recuperar-se; foram destruídos perante o Senhor e suas forças. E os homens de Judá saquearam muitos bens.
14 نِيثْنِي هذْمنْ ؤُڒَا ذ إِقِيضَانْ ن ڒْمَاڒْ ؤُشَا طّْفنْ ؤُدْجِي ذ إِڒغْمَانْ. خنِّيعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
14 Destruíram todas as cidades ao redor de Gerar, pois o terror do Senhor havia caído sobre elas. Saquearam todas essas cidades, pois havia nelas muitos despojos.
15 — ausente —
15 Também atacaram os acampamentos onde havia gado e se apoderaram de muitas ovelhas, cabras e camelos. E então voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.