2 Crônicas 14
rifa (RIFA) vs NVT
1 أَسَا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 نتَّا إِكّسْ إِعَالْطَارنْ ن إِربِّيثنْ إِغْرِيبنْ ذ ڒڭْعُوذِي ؤُشَا يَارْژَا إِمَايْضُوثنْ إِقدّْسنْ ؤُشَا إِهْذمْ ثِيربِّينْ ن شْوَارْثِي.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 نتَّا إِنَّا إِ يَاهُوذَا، أَذْ أَرْزُونْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ضْفَارنْ شَّارِيعَا ذ ثوْصيّثْ.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 نتَّا إِكّسْ عَاوذْ ڒڭْعُوذِي ذ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ زِي مَارَّا ثِيندَّامْ ن يَاهُوذَا. ثَاڭلْذِيثْ ثُوغَا غَارسْ ڒْهُوذْنثْ سَاذُو نتَّا.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 إِبْنَا ثِيندَّامْ إِفَارْينْ ذِي يَاهُوذَا مَاغَارْ ثَامُّورْثْ ثُوغَا ذَايسْ ڒْهُوذْنثْ. وَارْ ثُوغِي ذِينْ أَمنْغِي أَكِيذسْ ذڭْ إِسڭّْوُوسَا نِّي، مِينْزِي سِيذِي إِوْشَا أَسْ ڒْهُوذْنثْ.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 نتَّا إِنَّا إِ يَاهُوذَا: ”أجّْ أَنغْ أَذْ نبْنَا ثِيندَّامْ-أَ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ نسَّارْ س ڒحْيُوضْ ذ لْبُورْجَاثْ ذ ثوُّورَا ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ، مَاغَارْ ثَامُّورْثْ عَاذْ زَّاثْنغْ س ڒْهُوذْنثْ، مِينْزِي نشِّينْ نَارْزُو خْ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، نَارْزُو خَاسْ ؤُ نتَّا إِوْشَا أَنغْ ڒْهُوذْنثْ.“ ؤُ نِيثْنِي بْنَانْ ؤُشَا فڒْحنْ.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 أَسَا ثُوغَا غَارسْ إِجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن ثڒْثْ-مْيَاثْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي يَاهُوذَا، إِنِّي إِكْسِينْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ثَامقّْرَانْثْ ذ لَانْسَا، مِيثَاينْ ؤُ-ثْمنْيِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ زِي بِينْيَامِينْ، إِنِّي يَاربُّونْ ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي ؤُ زمَّارنْ خْ ڒْقوْسْ. نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 إِفّغْ أَكُوشِي، قَّارنْ أَسْ زَارَاحْ إِ ؤُمنْغِي أَكِيذْسنْ س يِيجّْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِجّْ ن ملْيُونْ ن يرْيَازنْ ذ ثڒْثْ-مْيَا ن إِكَارُّوثنْ. نتَّا يُوسَا-د أَڒْ مَارِيشَا.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 إِفّغْ أَسَا إِ ؤُمْسَاڭَارْ أَكِيذسْ ؤُشَا سدّنْ نِيثْنِي إِخفْ نْسنْ إِ ؤُمنْغِي ذِي ثغْزُورْثْ ن صَافَاثَا غَارْ مَارِيشَا.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 أَسَا إِڒَاغَا غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّسْ، إِنَّا: ”أَ سِيذِي، أَيَا إِسْهڒْ خَاكْ حِيمَا أَذْ ثَاذْفذْ جَارْ ينِّي ذڭْ وَاطَّاسْ ذ ينِّي وَارْ غَارْ إِدْجِي جّهْذْ. عَاونْ أَنغْ، أَ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، مَاغَارْ نتّْشڒْ خَاكْ ؤُ نُوسَا-د قِيبَاتْشْ إِ ڒْغَاشِي-يَا س يِيسمْ نّشْ. أَ سِيذِي، شكْ ذ أَربِّي نّغْ، وَارْ تّجِّي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ أَذْ أَكِيذكْ إِمّْعَاڒَا.“
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 ؤُشَا سِيذِي إِوْثَا أَيْثْ ن كُوشْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَسَا ذ يَاهُوذَا، ؤُشَا أَروْڒنْ أَيْثْ ن كُوشْ.
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 أَسَا ذ ڒْڭنْسْ إِ ثُوغَا أَكِيذسْ، ضْفَارنْ ثنْ أَڒْ جَارَارْ. وْضَانْ أَطَّاسْ زڭْ أَيْثْ ن كُوشْ أَڒَامِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ بدّنْ عَاذْ، مِينْزِي نِيثْنِي تّْوَاغڒْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذ ڒْعسْكَارْ نّسْ. نِيثْنِي طّْفنْ إِشْثْ ن ثْكشَّاضْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 نِيثْنِي وْثِينْ مَارَّا ثِيندَّامْ إِ د-إِنّْضنْ إِ جَارَارْ، مَاغَارْ أَرّهْبثْ ن سِيذِي ثوْضَا-د خَاسنْثْ. نِيثْنِي كشّْضنْ مَارَّا ثِيندَّامْ، مَاغَارْ ثُوغَا ثْبَانْ-د ذَايْسنْثْ أَطَّاسْ ن ثْكشَّاضْثْ.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 نِيثْنِي هذْمنْ ؤُڒَا ذ إِقِيضَانْ ن ڒْمَاڒْ ؤُشَا طّْفنْ ؤُدْجِي ذ إِڒغْمَانْ. خنِّيعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 — ausente —
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.