1 Tessalonicenses 5

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 مَاشَا زِي جِّيهثْ ن زّْمَانَاثْ ذ ثْسَاعّثِينْ، أَ أَيْثْمَا، أَقَا نْهْڒَا مَا أَذْ أَومْ د-أَرِيغْ.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 كنِّيوْ سِيمَانْثْ نْومْ ثسّْنمْ نِيشَانْ أَقَا أَسّْ ن سِيذِيثْنغْ أَذْ د-يَاسْ أَمْ ؤُشفَّارْ ذِي دْجِيڒثْ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 خْمِي غَا إِنِينْ نِيثْنِي: ’أَقَا ڒهْنَا ذ ڒْهُوذْنثْ!‘، ڒخْذنِّي أَذْ خَاسنْ إِكّْ وَاريّبْ ذغْيَا، أَمْ تّكّنْ ڒوْجعْ ن ثَارُوثْ خْ ثمْغَارْثْ ثنِّي س دّيْسثْ، ؤُشَا وَارْ ذِينْ مَانِي غَا يَاروْڒنْ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 مَاشَا كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، وَارْ ثدْجِيمْ شَا ذِي ثَادْجسْثْ مَاحنْذْ أَذْ خَاومْ-د إِوْضَا وَاسّْ نِّي أَمْ ؤُشفَّارْ،
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 مَاغَارْ كنِّيوْ مَارَّا ذ ثَارْوَا ن ثْفَاوْثْ ذ ثَارْوَا ن وَاسّْ، وَارْ ثدْجِيمْ شَا ن دْجِيڒثْ نِيغْ ن ثَادْجسْثْ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 س ؤُينِّي إِتّْخصَّا أَنغْ وَارْ نتّطّصْ أَمْ ونّغْنِي، مَاشَا أَذْ نِيڒِي نْفَاقْ، نحْضَا،
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 مِينْزِي إِنِّي إِتّطّْصنْ، أَقَا تّطّْصنْ ذِي دْجِيڒثْ، ؤُ إِنِّي إِتّْغلَّانْ، أَقَا تّْغلَّانْ س دْجِيڒثْ،
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 مَاشَا أجّْ أَنغْ، نشِّينْ إِ يدْجَانْ ذ إِحنْجِيرنْ ن وَاسّْ، أَذْ نِيڒِي نحْضَا ذڭْ إِخَارِيصّنْ نّغْ، أَذْ نْحزّمْ إِذْمَارنْ نّغْ س وَارُّوضْ ن وُوزَّاڒْ ن لْ-إِيمَانْ ذ ثَايْرِي، ؤُ أَذْ نسَّارْسْ لْكَاسْكْ ن ؤُسِيثمْ ن ثُوذَارْثْ خْ ؤُزدْجِيفْ.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 مِينْزِي أَربِّي وَارْ ذ أَنغْ يڭِّي إِ وغْضَابْ، مَاشَا حِيمَا أَذْ نطّفْ ثُوذَارْثْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ونِّي خَانغْ إِمُّوثنْ، حِيمَا نشِّينْ، مَا نْفَاقْ نِيغْ نطّصْ، أَذْ كِيذسْ ندَّارْ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 س ؤُينِّي ڭّمْ ؤُڒْ ذڭْ وَايَاوْيَا، بْنَامْ إِجّنْ ونّغْنِي أَمْ ث ثڭِّيمْ عَاوذْ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 مَاشَا نتَّارْ زَّايْومْ، أَ أَيْثْمَا، أَذْ ثسّْنمْ إِنِّي إِتّڭّنْ ثِيزمَّارْ أَطَّاسْ جَارْ أَومْ ذ إِنِّي خَاومْ إِدْجَانْ ذِي سِيذِيثْنغْ ذ إِنِّي كنِّيوْ إِسّڒْمَاذنْ،
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 مَاحنْذْ أَذْ تّْوقَّارنْ زَّايْومْ ؤُمِي ذ أَسنْ ثتّمّْڒمْ ثَايْرِي س ؤُفيّضْ ؤُشَا أَذْ ثحْضَامْ ڒهْنَا أَكِيذْسنْ زِي سِّيبّثْ ن ڒْخذْمثْ نْسنْ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 نعْڒمْ أَومْ، أَ أَيْثْمَا، أَذْ ثْسڭّْممْ إِنِّي د-إِفّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ، ڭّمْ ؤُڒْ ذڭْ إِنِّي وَارْ غَارْسنْ ثدْجِي ثرْيَاسْثْ، أَرْبُومْ دّْقڒْ ن يِينِّي إِضعْفنْ، إِڒِيمْ ذ إِصبَّارنْ أَكْ-ذ مَارَّا.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 حْضَامْ مَاحنْذْ ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ إِتّنْثِيقِيمْ ڒْغَارْ س ڒْغَارْ، مَاشَا أَرْزُومْ ڒبْذَا مِينْ إِصبْحنْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا ؤُشَا إِ كُوڒْشِي.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 فَارْحمْ ڒبْذَا،
16 Vivei sempre contentes.
17 ژَّادْجمْ بْڒَا قطُّو،
17 Orai sem cessar.
18 قَاذمْ ذِي مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ، مِينْزِي ذ مَانْ أَيَا مِينْ إِخْسْ أَربِّي ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ إِ كنِّيوْ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 وَارْ سّْخسّْيمْ شَا أَرُّوحْ،
19 Não extingais o Espírito.
20 وَارْ سّحْقَارَامْ أَوَاڒنْ ن نُّوبُووَاثْ،
20 Não desprezeis as profecias.
21 وزْنمْ قَاعْ مِينْ إِدْجَانْ ؤُشَا طّْفمْ غَارْ مِينْ إِصبْحنْ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 أَڭّْوجمْ خْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ دَّابْ ن ثُوعفّْنَا.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 إِڒِي أَذْ كنِّيوْ إِسّْقدّسْ أَربِّي ن ڒهْنَا مَارَّا ؤُشَا أَذْ إِحْضَا مَارَّا أَرُّوحْ ذ ڒعْمَارْ ذ أَرِّيمثْ نْومْ بْڒَا ڒْعِيبْ أَڒْ ثَاوَاسِيثْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 أَقَا ذ ونِّي خَاومْ د-إِتّْڒَاغَانْ ذ أَمْثِيقِّي، أَقَا نتَّا أَذْ ث إِڭّْ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 أَ أَيْثْمَا، كْسِيمْ أَنغْ ڒْمعْرُوفْ عَاوذْ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 سدْجْممْ خْ وَاوْمَاثنْ نّغْ س ؤُسُوذمْ إِقدّْسنْ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 نشّْ سّْجُودْجغْ كنِّيوْ ذڭْ وُوذمْ ن سِيذِيثْنغْ مَاحنْذْ أَذْ ثْغَارمْ ثَابْرَاثْ-أَ إِ مَارَّا أَوْمَاثنْ إِمْقدَّاسنْ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ كِيومْ يِيڒِي.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.