1 Tessalonicenses 4

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا، أَقَا نتّْزَاوڭْ كنِّيوْ ؤُ نتّْژَادْجْ إِ كنِّيوْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع، حِيمَا، أَمْ زَّايْنغْ ثْڒمْذمْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ ثُويُورمْ ؤُ أَذْ ثَارْضَامْ إِ أَربِّي، أَذْ ثيْمَامْ ذِي مَانْ أَيَا كْثَارْ،
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 مِينْزِي كنِّيوْ ثسّْنمْ ثِيوصَّا نِّي ذ أَومْ نوْشَا س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 أَقَا ذ مَانْ أَيَا مِينْ إِخْسْ أَربِّي، أَقَا أَذْ ثيْمَامْ ذِي ثْقدَّاسْثْ، أَذْ ثْحيّْذمْ خْ مَارَّا فَارْقْ-شّْغڒْ،
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ؤُ مَاحنْذْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ أَذْ إِسّنْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ يَاوِي ثَامْغَارْثْ نّسْ س ثْقدَّاسْثْ ذ شَّانْ،
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 وَارْ إِدْجِي ذِي شّهْوَاثْ ن نّشْوثْ، أَمْ ڒڭْنُوسْ نِّي وَارْ إِسِّيننْ شَا أَربِّي.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 أجّْ ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْومْ أَذْ إِزْعمْ أَذْ إِسّهْڒشْ ؤُمَاسْ نِيغْ أَذْ ث إِغشّْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ-أَ، مِينْزِي سِيذِيثْنغْ أَذْ إِنقّمْ ذِي مَانْ أَيَا مَارَّا، أَمْ مَامّشْ نِيزَّارْ ننَّا ؤُ نشْهذْ أَومْ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 مِينْزِي أَربِّي وَارْ خَانغْ د-إِڒَاغَا إِ ڒخْمجْ، مَاشَا إِ ثْقدَّاسْثْ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 س ؤُينِّي ونِّي إِ غَا إِسّْذدْجنْ، وَارْ إِسّْذدْجِي شَا بْنَاذمْ، مَاشَا أَربِّي، ونِّي إِوْشِينْ أَرُّوحْ نّسْ إِقدّْسنْ ذَايْومْ.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 نْهْڒَا مَا نُورَا أَومْ-د خْ ثَايْرِي ثنِّي جَارْ وَاوْمَاثنْ، أَقَا كنِّيوْ س يِيخفْ نْومْ تّْوَاسّْڒمْذمْ زِي أَربِّي حِيمَا أَذْ ثخْسمْ أَيَاوْيَا.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 مَاغَارْ أَمُّو إِ ثتّڭّمْ أَكْ-ذ مَارَّا أَوْمَاثنْ ذِي مَاكِيذُونِييَا ثْمُونْ. مَاشَا تَّارغْ زَّايْومْ، أَ أَيْثْمَا، حِيمَا أَذْ ثْفيّْضمْ ذِي مَانْ أَيَا.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 أَرْزُومْ أَذْ ثدَّارمْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَذْ ثوْشمْ ثَايْنِيثْ إِ مِينْ إِدْجَانْ نْومْ، أَذْ ثْخذْممْ س إِفَاسّنْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ كنِّيوْ نُومُورْ،
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 حِيمَا أَذْ ثُويُورمْ س ؤُوقَّارْ أَكْ-ذ ينِّي إِدْجَانْ ذِي بَارَّا، ؤُشَا وَارْ ثهْذَاجمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ زِي شَا ن إِجّنْ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 أَ أَيْثْمَا، أَقَا خْسغْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي وَارْ إِتّْخصِّي أَذْ ثكْسِيمْ س ومْنُوسْ خْ ينِّي إِذوْڒنْ طّْصنْ، أَمْ ث تّڭّنْ إِوْذَانْ إِنّغْنِي إِنِّي ؤُمِي إِقْضعْ ڒَايَاسْ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 مِينْزِي مَاڒَا نُومنْ بلِّي يَاسُوع ثُوغَا إِمُّوثْ ؤُشَا إِكَّارْ-د، خنِّي أَذْ كِيذسْ يِيوِي أَربِّي عَاوذْ إِنِّي إِذوْڒنْ طّْصنْ أَمُّو ذڭْ ونْضڒْ ذِي يَاسُوع.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 مَاشَا أَذْ أَومْ نِينِي أَيَا س وَاوَاڒْ ن سِيذِيثْنغْ، أَقَا نشِّينْ، إِنِّي إِ غَا إِقِّيمنْ أَڒْ د غَا يَاسْ سِيذِيثْنغْ، إِنِّي عَاذْ إِدَّارنْ، وَارْ نتِّيزَّارْ إِ يِينِّي إِذوْڒنْ أَذْ طّْصنْ ذڭْ ونْضڒْ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 مِينْزِي سِيذِيثْنغْ س إِخفْ نّسْ أَذْ د-إِهْوَا زڭْ ؤُجنَّا، خْمِي د غَا إِفّغْ ڒُومُورْ ذ ثْمِيجَّا ن ؤُزدْجِيفْ ن لْمَالَاكَاثْ، ؤُ خْمِي إِ غَا ثِيڒِي ثْمِيجَّا ن ؤُسُوضِي س ؤُيِيشّْ ن أَربِّي، ؤُشَا إِمتَّانْ إِنِّي إِدْجَانْ ذِي لْمَاسِيحْ أَذْ د-كَّارنْ ذ إِمزْوُورَا.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 خَاسْ ؤُشَا نشِّينْ، إِنِّي إِقِّيمنْ ؤُ عَاذْ دَّارنْ، أَذْ كِيذْسنْ نتّْوَاكّسْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ غَارْ ؤُمڒْقِي أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ ذڭْ ؤُجنَّا ؤُشَا أَمُّو إِ غَا نِيڒِي ڒبْذَا أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 س ؤُيَا ڭّمْ ؤُڒْ ذڭْ وَايَاوْيَا س وَاوَاڒنْ-أَ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.