1 Tessalonicenses 4
rifa (RIFA) vs NTLH
1 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا، أَقَا نتّْزَاوڭْ كنِّيوْ ؤُ نتّْژَادْجْ إِ كنِّيوْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع، حِيمَا، أَمْ زَّايْنغْ ثْڒمْذمْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ ثُويُورمْ ؤُ أَذْ ثَارْضَامْ إِ أَربِّي، أَذْ ثيْمَامْ ذِي مَانْ أَيَا كْثَارْ،
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 مِينْزِي كنِّيوْ ثسّْنمْ ثِيوصَّا نِّي ذ أَومْ نوْشَا س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 أَقَا ذ مَانْ أَيَا مِينْ إِخْسْ أَربِّي، أَقَا أَذْ ثيْمَامْ ذِي ثْقدَّاسْثْ، أَذْ ثْحيّْذمْ خْ مَارَّا فَارْقْ-شّْغڒْ،
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 ؤُ مَاحنْذْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ أَذْ إِسّنْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ يَاوِي ثَامْغَارْثْ نّسْ س ثْقدَّاسْثْ ذ شَّانْ،
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 وَارْ إِدْجِي ذِي شّهْوَاثْ ن نّشْوثْ، أَمْ ڒڭْنُوسْ نِّي وَارْ إِسِّيننْ شَا أَربِّي.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 أجّْ ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْومْ أَذْ إِزْعمْ أَذْ إِسّهْڒشْ ؤُمَاسْ نِيغْ أَذْ ث إِغشّْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ-أَ، مِينْزِي سِيذِيثْنغْ أَذْ إِنقّمْ ذِي مَانْ أَيَا مَارَّا، أَمْ مَامّشْ نِيزَّارْ ننَّا ؤُ نشْهذْ أَومْ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 مِينْزِي أَربِّي وَارْ خَانغْ د-إِڒَاغَا إِ ڒخْمجْ، مَاشَا إِ ثْقدَّاسْثْ.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 س ؤُينِّي ونِّي إِ غَا إِسّْذدْجنْ، وَارْ إِسّْذدْجِي شَا بْنَاذمْ، مَاشَا أَربِّي، ونِّي إِوْشِينْ أَرُّوحْ نّسْ إِقدّْسنْ ذَايْومْ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 نْهْڒَا مَا نُورَا أَومْ-د خْ ثَايْرِي ثنِّي جَارْ وَاوْمَاثنْ، أَقَا كنِّيوْ س يِيخفْ نْومْ تّْوَاسّْڒمْذمْ زِي أَربِّي حِيمَا أَذْ ثخْسمْ أَيَاوْيَا.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 مَاغَارْ أَمُّو إِ ثتّڭّمْ أَكْ-ذ مَارَّا أَوْمَاثنْ ذِي مَاكِيذُونِييَا ثْمُونْ. مَاشَا تَّارغْ زَّايْومْ، أَ أَيْثْمَا، حِيمَا أَذْ ثْفيّْضمْ ذِي مَانْ أَيَا.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 أَرْزُومْ أَذْ ثدَّارمْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَذْ ثوْشمْ ثَايْنِيثْ إِ مِينْ إِدْجَانْ نْومْ، أَذْ ثْخذْممْ س إِفَاسّنْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ كنِّيوْ نُومُورْ،
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 حِيمَا أَذْ ثُويُورمْ س ؤُوقَّارْ أَكْ-ذ ينِّي إِدْجَانْ ذِي بَارَّا، ؤُشَا وَارْ ثهْذَاجمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ زِي شَا ن إِجّنْ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 أَ أَيْثْمَا، أَقَا خْسغْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي وَارْ إِتّْخصِّي أَذْ ثكْسِيمْ س ومْنُوسْ خْ ينِّي إِذوْڒنْ طّْصنْ، أَمْ ث تّڭّنْ إِوْذَانْ إِنّغْنِي إِنِّي ؤُمِي إِقْضعْ ڒَايَاسْ.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 مِينْزِي مَاڒَا نُومنْ بلِّي يَاسُوع ثُوغَا إِمُّوثْ ؤُشَا إِكَّارْ-د، خنِّي أَذْ كِيذسْ يِيوِي أَربِّي عَاوذْ إِنِّي إِذوْڒنْ طّْصنْ أَمُّو ذڭْ ونْضڒْ ذِي يَاسُوع.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 مَاشَا أَذْ أَومْ نِينِي أَيَا س وَاوَاڒْ ن سِيذِيثْنغْ، أَقَا نشِّينْ، إِنِّي إِ غَا إِقِّيمنْ أَڒْ د غَا يَاسْ سِيذِيثْنغْ، إِنِّي عَاذْ إِدَّارنْ، وَارْ نتِّيزَّارْ إِ يِينِّي إِذوْڒنْ أَذْ طّْصنْ ذڭْ ونْضڒْ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 مِينْزِي سِيذِيثْنغْ س إِخفْ نّسْ أَذْ د-إِهْوَا زڭْ ؤُجنَّا، خْمِي د غَا إِفّغْ ڒُومُورْ ذ ثْمِيجَّا ن ؤُزدْجِيفْ ن لْمَالَاكَاثْ، ؤُ خْمِي إِ غَا ثِيڒِي ثْمِيجَّا ن ؤُسُوضِي س ؤُيِيشّْ ن أَربِّي، ؤُشَا إِمتَّانْ إِنِّي إِدْجَانْ ذِي لْمَاسِيحْ أَذْ د-كَّارنْ ذ إِمزْوُورَا.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 خَاسْ ؤُشَا نشِّينْ، إِنِّي إِقِّيمنْ ؤُ عَاذْ دَّارنْ، أَذْ كِيذْسنْ نتّْوَاكّسْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ غَارْ ؤُمڒْقِي أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ ذڭْ ؤُجنَّا ؤُشَا أَمُّو إِ غَا نِيڒِي ڒبْذَا أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 س ؤُيَا ڭّمْ ؤُڒْ ذڭْ وَايَاوْيَا س وَاوَاڒنْ-أَ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.