1 Tessalonicenses 4
rifa (RIFA) vs NAA
1 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا، أَقَا نتّْزَاوڭْ كنِّيوْ ؤُ نتّْژَادْجْ إِ كنِّيوْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع، حِيمَا، أَمْ زَّايْنغْ ثْڒمْذمْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ ثُويُورمْ ؤُ أَذْ ثَارْضَامْ إِ أَربِّي، أَذْ ثيْمَامْ ذِي مَانْ أَيَا كْثَارْ،
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 مِينْزِي كنِّيوْ ثسّْنمْ ثِيوصَّا نِّي ذ أَومْ نوْشَا س سِيذِيثْنغْ يَاسُوع.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 أَقَا ذ مَانْ أَيَا مِينْ إِخْسْ أَربِّي، أَقَا أَذْ ثيْمَامْ ذِي ثْقدَّاسْثْ، أَذْ ثْحيّْذمْ خْ مَارَّا فَارْقْ-شّْغڒْ،
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ؤُ مَاحنْذْ كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ أَذْ إِسّنْ مَامّشْ إِتّْخصَّا أَذْ يَاوِي ثَامْغَارْثْ نّسْ س ثْقدَّاسْثْ ذ شَّانْ،
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 وَارْ إِدْجِي ذِي شّهْوَاثْ ن نّشْوثْ، أَمْ ڒڭْنُوسْ نِّي وَارْ إِسِّيننْ شَا أَربِّي.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 أجّْ ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْومْ أَذْ إِزْعمْ أَذْ إِسّهْڒشْ ؤُمَاسْ نِيغْ أَذْ ث إِغشّْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ-أَ، مِينْزِي سِيذِيثْنغْ أَذْ إِنقّمْ ذِي مَانْ أَيَا مَارَّا، أَمْ مَامّشْ نِيزَّارْ ننَّا ؤُ نشْهذْ أَومْ.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 مِينْزِي أَربِّي وَارْ خَانغْ د-إِڒَاغَا إِ ڒخْمجْ، مَاشَا إِ ثْقدَّاسْثْ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 س ؤُينِّي ونِّي إِ غَا إِسّْذدْجنْ، وَارْ إِسّْذدْجِي شَا بْنَاذمْ، مَاشَا أَربِّي، ونِّي إِوْشِينْ أَرُّوحْ نّسْ إِقدّْسنْ ذَايْومْ.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 نْهْڒَا مَا نُورَا أَومْ-د خْ ثَايْرِي ثنِّي جَارْ وَاوْمَاثنْ، أَقَا كنِّيوْ س يِيخفْ نْومْ تّْوَاسّْڒمْذمْ زِي أَربِّي حِيمَا أَذْ ثخْسمْ أَيَاوْيَا.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 مَاغَارْ أَمُّو إِ ثتّڭّمْ أَكْ-ذ مَارَّا أَوْمَاثنْ ذِي مَاكِيذُونِييَا ثْمُونْ. مَاشَا تَّارغْ زَّايْومْ، أَ أَيْثْمَا، حِيمَا أَذْ ثْفيّْضمْ ذِي مَانْ أَيَا.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 أَرْزُومْ أَذْ ثدَّارمْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَذْ ثوْشمْ ثَايْنِيثْ إِ مِينْ إِدْجَانْ نْومْ، أَذْ ثْخذْممْ س إِفَاسّنْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ كنِّيوْ نُومُورْ،
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 حِيمَا أَذْ ثُويُورمْ س ؤُوقَّارْ أَكْ-ذ ينِّي إِدْجَانْ ذِي بَارَّا، ؤُشَا وَارْ ثهْذَاجمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ زِي شَا ن إِجّنْ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 أَ أَيْثْمَا، أَقَا خْسغْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي وَارْ إِتّْخصِّي أَذْ ثكْسِيمْ س ومْنُوسْ خْ ينِّي إِذوْڒنْ طّْصنْ، أَمْ ث تّڭّنْ إِوْذَانْ إِنّغْنِي إِنِّي ؤُمِي إِقْضعْ ڒَايَاسْ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 مِينْزِي مَاڒَا نُومنْ بلِّي يَاسُوع ثُوغَا إِمُّوثْ ؤُشَا إِكَّارْ-د، خنِّي أَذْ كِيذسْ يِيوِي أَربِّي عَاوذْ إِنِّي إِذوْڒنْ طّْصنْ أَمُّو ذڭْ ونْضڒْ ذِي يَاسُوع.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 مَاشَا أَذْ أَومْ نِينِي أَيَا س وَاوَاڒْ ن سِيذِيثْنغْ، أَقَا نشِّينْ، إِنِّي إِ غَا إِقِّيمنْ أَڒْ د غَا يَاسْ سِيذِيثْنغْ، إِنِّي عَاذْ إِدَّارنْ، وَارْ نتِّيزَّارْ إِ يِينِّي إِذوْڒنْ أَذْ طّْصنْ ذڭْ ونْضڒْ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 مِينْزِي سِيذِيثْنغْ س إِخفْ نّسْ أَذْ د-إِهْوَا زڭْ ؤُجنَّا، خْمِي د غَا إِفّغْ ڒُومُورْ ذ ثْمِيجَّا ن ؤُزدْجِيفْ ن لْمَالَاكَاثْ، ؤُ خْمِي إِ غَا ثِيڒِي ثْمِيجَّا ن ؤُسُوضِي س ؤُيِيشّْ ن أَربِّي، ؤُشَا إِمتَّانْ إِنِّي إِدْجَانْ ذِي لْمَاسِيحْ أَذْ د-كَّارنْ ذ إِمزْوُورَا.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 خَاسْ ؤُشَا نشِّينْ، إِنِّي إِقِّيمنْ ؤُ عَاذْ دَّارنْ، أَذْ كِيذْسنْ نتّْوَاكّسْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ غَارْ ؤُمڒْقِي أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ ذڭْ ؤُجنَّا ؤُشَا أَمُّو إِ غَا نِيڒِي ڒبْذَا أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 س ؤُيَا ڭّمْ ؤُڒْ ذڭْ وَايَاوْيَا س وَاوَاڒنْ-أَ.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.