1 Tessalonicenses 2
rifa (RIFA) vs BKJ
1 مَاغَارْ كنِّيوْ سِيمَانْثْ نْومْ، أَ أَيْثْمَا، ثسّْنمْ بلِّي أَذَافْ نّغْ نِّي ذ غَارْومْ نڭَّا، وَارْ ثُوغِي إِدْجِي بَاطڒْ.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 ثُوغَا خَانغْ إِكَّا ؤُودّبْ ذ ڒْحَاڭْرَا ذِي فِيلِيبِّي قْبڒْ، أَمْ مَامّشْ ثسّْنمْ. أَوَارْنِي مَانْ أَيَا، أَقَا نْبَارّحْ أَومْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن لْمَاسِيحْ س ثرْيَاسْثْ ذِي أَربِّي نّغْ ؤُ س ؤُمنْغِي أَمقّْرَانْ.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 س مِينْزِي أَفوّجْ نّغْ وَارْ إِدْجِي شَا زڭْ ؤُغكّْوِي نِيغْ زِي ڒخْمجْ نِيغْ زِي ڒْغشّْ،
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 مَاشَا نسَّاوَاڒْ أَمْ إِوْذَانْ إِ إِتّْوَاحسْبنْ نِيشَانْ زِي أَربِّي أَڒَامِي ذ أَنغْ إِوكّڒْ ثَابَارّحْثْ ن ڒخْبَارْ نّسْ ذ أَصبْحَانْ، وَارْ إِدْجِي إِ أَرْضَا ن إِوْذَانْ، مَاشَا إِ أَرْضَا ن أَربِّي ونِّي إِقدْجْبنْ ؤُڒَاونْ نّغْ.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 مِينْزِيعمَّارْصْ وَارْ ثُوغِي نتّڭّْ ثِيقدُّوحِينْ، أَقَا كنِّيوْ ثسّْنمْ ت، ؤُ وَارْ نتّڭّْعمَّارْصْ إِجّْ ن ؤُڒحَّافْ خْ طّْمعْ نّغْ، أَربِّي أَقَا-ث ذِينْ!
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 وَارْ نَارزُّو أَعُودْجِي ن إِوْذَانْ، ؤُڒَا زَّايْومْ ؤُڒَا زڭْ إِنّغْنِي، وَاخَّا ثُوغَا نْزمَّارْ أَذْ نڭّْ إِخفْ نّغْ جَارْ أَونْ أَمْ رُّوسُولْ ن لْمَاسِيحْ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 مَاشَا ثُوغَا أَنغْ ذ إِحْنِيننْ أَكِيذْومْ، أَمْ يِيشْثْ ن ثبْڒِيغْثْ ثتّْهِيلَّا ذڭْ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 أَمُّو عَاوذْ ثُوغَا نتّخْسْ كنِّيوْ ؤُ ثُوغَا ذَايْنغْ مژْرِي مَاحنْذْ أَذْ نْشَارْشْ أَكِيذْومْ، وَارْ إِدْجِي ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن أَربِّي وَاهَا، أَحقَّا ؤُڒَا ذ ثُوذَارْثْ نّغْ، مِينْزِي ثْذوْڒمْ ذ إِمْعِيزّنْ غَارْنغْ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 عقْڒمْ خنِّي، أَ كنِّيوْ أَوْمَاثنْ نّغْ، مَامّشْ ثُوغَا نتَّامَارْ ؤُ نْخدّمْ س إِفَاسّنْ نّغْ دْجِيڒثْ ذ وَاسّْ، حِيمَا وَارْ خَاومْ نتّڭّْ دّْقڒْ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 كنِّيوْ ذ أَربِّي أَقَا ذ ڒشْهُوذْ خْ مَامّشْ ذ أَومْ ثُوغَا نتّْبَارّحْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن أَربِّي ذِي ڒصْفَايثْ ذ ثْنِيشَانْثْ ن وُوڒْ، ؤُ مَامّشْ ثُوغَا نڭُّورْ بْڒَا ڒْعِيبْ جَارْ مَارَّا إِنِّي يُومْننْ.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 أَقَا ثسّْنمْ عَاوذْ مَامّشْ ثُوغَا نْعدْجمْ إِجّْ-إِجّْ زَّايْومْ، أَمْ يِيجّْ ن بَابَاسْ إِ إِحنْجِيرنْ نّسْ، ؤُ مَامّشْ نڭَّا ذَايْومْ ؤُڒْ ؤُ نشْهذْ إِ كنِّيوْ،
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 مَاحنْذْ أَذْ ثُويُورمْ أَمْ مَامّشْ إِسْذَاهدْجْ قِيبَاتْشْ إِ أَربِّي، ونِّي ذ أَومْ د-إِڒَاغَانْ غَارْ ثْڭلْذِيثْ نّسْ ؤُ غَارْ ؤُعُودْجِي نّسْ.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 س ؤُينِّي نتّْقَاذَا أَربِّي بْڒَا قطُّو، ؤُمِي كنِّيوْ ثْقبْڒمْ أَوَاڒْ ن أَربِّي إِ ثطّْفمْ زَّايْنغْ، وَارْ إِدْجِي أَمْ يِيجّْ ن وَاوَاڒْ ن إِوْذَانْ، مَاشَا أَمْ وَاوَاڒْ ن أَربِّي، ؤُشَا ذ مَانْ أَيَا إِ يدْجَا ذ ثِيذتّْ، ؤُ أَوَاڒْ-أَ إِخدّمْ ذَايْومْ س ڒخْذَايمْ ن يِينِّي يُومْننْ.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 مِينْزِي كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، ثْذوْڒمْ ذ إِمضْفَارنْ ن ثْمسْمُونِينْ ن أَربِّي إِ إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذِييَّا ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مِينْزِي كنِّيوْ ثكْسِيمْ عَاوذْ أَرّْمحْ زڭْ أَيْثْ ن ڒْڭنْسْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ كْسِينْ ؤُڒَا ذ نِيثْنِي أَرّْمحْ زڭْ وُوذَاينْ،
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 إِنِّي إِنْغِينْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُڒَا ذ إِنَابِييّنْ إِ زَّايْسنْ د-فّْغنْ، ؤُشَا عَاوذْ ذَارّْشنْ خَانغْ. أَقَا أَثنْ وَارْ أَرطِّينْ شَا إِ أَربِّي، مَاشَا ذوْڒنْ ضِيدّْ ن إِوْذَانْ مَارَّا.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 مَاغَارْ منْعنْ أَنغْ، مَاحنْذْ أَذْ نسِّيوڒْ غَارْ ڒڭْنُوسْ، حِيمَا ڒڭْنُوسْ أَذْ طّْفنْ ثُوذَارْثْ. أَمُّو إِ تّْعمَّارنْ نِيثْنِي ڒْْمِيزَانْ ن دّْنُوبْ نْسنْ ڒبْذَا، مَاشَا إِوْضَا-د خَاسنْ وغْضَابْ أَڒْ أَنڭَّارْ.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 أَ كنِّيوْ أَيْثْمَاثْنغْ، غَارْ ذْرُوسْ ن ڒْوقْثْ نذْوڒْ نشِّينْ ذ إِيُوجِيڒنْ نْومْ زِي جِّيهثْ ن ؤُغمْبُوبْ، مَاشَا وَارْ إِدْجِي زِي جِّيهثْ ن وُوڒْ. س ؤُيَا ثُوغَا نَارزُّو س مژْرِي ذ أَمقّْرَانْ أَذْ نْژَارْ أَغمْبُوبْ نْومْ.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 ثُوغَا نخْسْ أَذْ غَارْومْ د-نَاسْ، نشّْ بُولُوسْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ذ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِي عَاذْ، مَاشَا شِّيطَانْ إِبدّْ أَيِي ذڭْ وبْرِيذْ.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 مِينْزِي مَانْ ونْ إِ إِدْجَانْ ذ أَسِيثمْ نّغْ، ذ ڒفْرَاحثْ نّغْ نِيغْ ذ تَّاجْ ن ؤُعُودْجِي نّغْ زَّاثْ إِ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ خْمِي د غَا يَاسْ، إِلَّا كنِّيوْ وَاهَا؟
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 أَقَا كنِّيوْ ذ أَعُودْجِي نّغْ ذ ڒفْرَاحثْ نّغْ.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.