1 Tessalonicenses 2
rifa (RIFA) vs ARIB
1 مَاغَارْ كنِّيوْ سِيمَانْثْ نْومْ، أَ أَيْثْمَا، ثسّْنمْ بلِّي أَذَافْ نّغْ نِّي ذ غَارْومْ نڭَّا، وَارْ ثُوغِي إِدْجِي بَاطڒْ.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 ثُوغَا خَانغْ إِكَّا ؤُودّبْ ذ ڒْحَاڭْرَا ذِي فِيلِيبِّي قْبڒْ، أَمْ مَامّشْ ثسّْنمْ. أَوَارْنِي مَانْ أَيَا، أَقَا نْبَارّحْ أَومْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن لْمَاسِيحْ س ثرْيَاسْثْ ذِي أَربِّي نّغْ ؤُ س ؤُمنْغِي أَمقّْرَانْ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 س مِينْزِي أَفوّجْ نّغْ وَارْ إِدْجِي شَا زڭْ ؤُغكّْوِي نِيغْ زِي ڒخْمجْ نِيغْ زِي ڒْغشّْ،
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 مَاشَا نسَّاوَاڒْ أَمْ إِوْذَانْ إِ إِتّْوَاحسْبنْ نِيشَانْ زِي أَربِّي أَڒَامِي ذ أَنغْ إِوكّڒْ ثَابَارّحْثْ ن ڒخْبَارْ نّسْ ذ أَصبْحَانْ، وَارْ إِدْجِي إِ أَرْضَا ن إِوْذَانْ، مَاشَا إِ أَرْضَا ن أَربِّي ونِّي إِقدْجْبنْ ؤُڒَاونْ نّغْ.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 مِينْزِيعمَّارْصْ وَارْ ثُوغِي نتّڭّْ ثِيقدُّوحِينْ، أَقَا كنِّيوْ ثسّْنمْ ت، ؤُ وَارْ نتّڭّْعمَّارْصْ إِجّْ ن ؤُڒحَّافْ خْ طّْمعْ نّغْ، أَربِّي أَقَا-ث ذِينْ!
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 وَارْ نَارزُّو أَعُودْجِي ن إِوْذَانْ، ؤُڒَا زَّايْومْ ؤُڒَا زڭْ إِنّغْنِي، وَاخَّا ثُوغَا نْزمَّارْ أَذْ نڭّْ إِخفْ نّغْ جَارْ أَونْ أَمْ رُّوسُولْ ن لْمَاسِيحْ.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 مَاشَا ثُوغَا أَنغْ ذ إِحْنِيننْ أَكِيذْومْ، أَمْ يِيشْثْ ن ثبْڒِيغْثْ ثتّْهِيلَّا ذڭْ إِحنْجِيرنْ نّسْ.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 أَمُّو عَاوذْ ثُوغَا نتّخْسْ كنِّيوْ ؤُ ثُوغَا ذَايْنغْ مژْرِي مَاحنْذْ أَذْ نْشَارْشْ أَكِيذْومْ، وَارْ إِدْجِي ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن أَربِّي وَاهَا، أَحقَّا ؤُڒَا ذ ثُوذَارْثْ نّغْ، مِينْزِي ثْذوْڒمْ ذ إِمْعِيزّنْ غَارْنغْ.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 عقْڒمْ خنِّي، أَ كنِّيوْ أَوْمَاثنْ نّغْ، مَامّشْ ثُوغَا نتَّامَارْ ؤُ نْخدّمْ س إِفَاسّنْ نّغْ دْجِيڒثْ ذ وَاسّْ، حِيمَا وَارْ خَاومْ نتّڭّْ دّْقڒْ.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 كنِّيوْ ذ أَربِّي أَقَا ذ ڒشْهُوذْ خْ مَامّشْ ذ أَومْ ثُوغَا نتّْبَارّحْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن أَربِّي ذِي ڒصْفَايثْ ذ ثْنِيشَانْثْ ن وُوڒْ، ؤُ مَامّشْ ثُوغَا نڭُّورْ بْڒَا ڒْعِيبْ جَارْ مَارَّا إِنِّي يُومْننْ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 أَقَا ثسّْنمْ عَاوذْ مَامّشْ ثُوغَا نْعدْجمْ إِجّْ-إِجّْ زَّايْومْ، أَمْ يِيجّْ ن بَابَاسْ إِ إِحنْجِيرنْ نّسْ، ؤُ مَامّشْ نڭَّا ذَايْومْ ؤُڒْ ؤُ نشْهذْ إِ كنِّيوْ،
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 مَاحنْذْ أَذْ ثُويُورمْ أَمْ مَامّشْ إِسْذَاهدْجْ قِيبَاتْشْ إِ أَربِّي، ونِّي ذ أَومْ د-إِڒَاغَانْ غَارْ ثْڭلْذِيثْ نّسْ ؤُ غَارْ ؤُعُودْجِي نّسْ.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 س ؤُينِّي نتّْقَاذَا أَربِّي بْڒَا قطُّو، ؤُمِي كنِّيوْ ثْقبْڒمْ أَوَاڒْ ن أَربِّي إِ ثطّْفمْ زَّايْنغْ، وَارْ إِدْجِي أَمْ يِيجّْ ن وَاوَاڒْ ن إِوْذَانْ، مَاشَا أَمْ وَاوَاڒْ ن أَربِّي، ؤُشَا ذ مَانْ أَيَا إِ يدْجَا ذ ثِيذتّْ، ؤُ أَوَاڒْ-أَ إِخدّمْ ذَايْومْ س ڒخْذَايمْ ن يِينِّي يُومْننْ.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 مِينْزِي كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، ثْذوْڒمْ ذ إِمضْفَارنْ ن ثْمسْمُونِينْ ن أَربِّي إِ إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذِييَّا ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، مِينْزِي كنِّيوْ ثكْسِيمْ عَاوذْ أَرّْمحْ زڭْ أَيْثْ ن ڒْڭنْسْ نْومْ، أَمْ مَامّشْ كْسِينْ ؤُڒَا ذ نِيثْنِي أَرّْمحْ زڭْ وُوذَاينْ،
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 إِنِّي إِنْغِينْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُڒَا ذ إِنَابِييّنْ إِ زَّايْسنْ د-فّْغنْ، ؤُشَا عَاوذْ ذَارّْشنْ خَانغْ. أَقَا أَثنْ وَارْ أَرطِّينْ شَا إِ أَربِّي، مَاشَا ذوْڒنْ ضِيدّْ ن إِوْذَانْ مَارَّا.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 مَاغَارْ منْعنْ أَنغْ، مَاحنْذْ أَذْ نسِّيوڒْ غَارْ ڒڭْنُوسْ، حِيمَا ڒڭْنُوسْ أَذْ طّْفنْ ثُوذَارْثْ. أَمُّو إِ تّْعمَّارنْ نِيثْنِي ڒْْمِيزَانْ ن دّْنُوبْ نْسنْ ڒبْذَا، مَاشَا إِوْضَا-د خَاسنْ وغْضَابْ أَڒْ أَنڭَّارْ.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 أَ كنِّيوْ أَيْثْمَاثْنغْ، غَارْ ذْرُوسْ ن ڒْوقْثْ نذْوڒْ نشِّينْ ذ إِيُوجِيڒنْ نْومْ زِي جِّيهثْ ن ؤُغمْبُوبْ، مَاشَا وَارْ إِدْجِي زِي جِّيهثْ ن وُوڒْ. س ؤُيَا ثُوغَا نَارزُّو س مژْرِي ذ أَمقّْرَانْ أَذْ نْژَارْ أَغمْبُوبْ نْومْ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 ثُوغَا نخْسْ أَذْ غَارْومْ د-نَاسْ، نشّْ بُولُوسْ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا ذ إِشْثْ ن ثْوَاڒَا نّغْنِي عَاذْ، مَاشَا شِّيطَانْ إِبدّْ أَيِي ذڭْ وبْرِيذْ.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 مِينْزِي مَانْ ونْ إِ إِدْجَانْ ذ أَسِيثمْ نّغْ، ذ ڒفْرَاحثْ نّغْ نِيغْ ذ تَّاجْ ن ؤُعُودْجِي نّغْ زَّاثْ إِ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ خْمِي د غَا يَاسْ، إِلَّا كنِّيوْ وَاهَا؟
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 أَقَا كنِّيوْ ذ أَعُودْجِي نّغْ ذ ڒفْرَاحثْ نّغْ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.