1 Timóteo 2
rifa (RIFA) vs VC
1 س ؤُينِّي تّْزَاوَاڭغْ كنِّيوْ، حِيمَا أَذْ ثْقَارّْبمْ ذ أَمزْوَارُو غَارْ أَربِّي س ثُوثْرَا ذ ثْژَادْجِيثِينْ ذ ثْكسِّيثْ س ڒْمعْرُوفْ ذ ؤُقَاذِي ذِي طّْوعْ ن مَارَّا إِوْذَانْ،
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 ذِي طّْوعْ ن إِجدْجِيذنْ ذ إِمقّْرَاننْ، حِيمَا خنِّي أَذْ ندَّارْ ذِي ڒهْنَا ذ ڒْهُوذْنثْ ؤُ س مَارَّا ثِيڭّْوُوذِي ذ ثزْذُوڭِي زَّاثْ أَربِّي.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 مِينْزِي مَانْ أَيَا ذ أَصبْحَانْ ؤُ يُوسَا أَسْ-د إِ ڒْخَاضَارْ إِ أَربِّي، ونِّي ذ أَنغْ إِتِّيشنْ ثُوذَارْثْ،
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ونِّي إِخْسنْ أَقَا مَارَّا إِوْذَانْ أَذْ طّْفنْ ثُوذَارْثْ ؤُشَا أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ ثُوسّْنَا ن ثِيذتّْ.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 مِينْزِي أَقَا ذِينْ إِجّْ ن أَربِّي ذ إِجّْ ن لْوَاسِيثْ جَارْ أَربِّي ذ إِوْذَانْ، أَقَا نتَّا ذ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ونِّي إِوْشِينْ إِخفْ نّسْ ذ أَصْڒَاحْ إِ مَارَّا بْنَاذمْ، أَقَا-ت ذ شّْهَاذثْ إِ د-يُوسِينْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 إِ مَانْ أَيَا تّْوَاڭّغْ ذ أَمْبَارّحْ ذ رَّاسُولْ، أَقَا قَّارغْ ثِيذتّْ، وَارْ سّْخَارِّيقغْ شَا، حِيمَا أَذْ إِڒِيغْ ذ أَمْسغَّارْ ن ڒڭْنُوسْ ذِي لْ-إِيمَانْ ن ثِيذتّْ.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 س ؤُيَا خْسغْ بلِّي إِرْيَازنْ أَذْ ژَّادْجنْ ذِي مْكُوڒْ أَمْشَانْ، أَمْ سّْڭعَّاذنْ إِفَاسّنْ نْسنْ س ثزْذُوڭِي، بْڒَا أَخيّقْ ذ ؤُمْشُوبّشْ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 أَمُّو ؤُڒَا ذ ثِيمْغَارِينْ أَذْ يَارْضنْثْ س ؤُوقَّارْ، إِتّْخصَّا أَذْ زهّْجنْثْ إِخفْ نْسنْثْ س إِجّْ ن وبْرِيذْ ن ڒحْيَا ؤُ ن ثْسخَّايْثْ، وَارْ إِدْجِي س ؤُمُوذِي ن ؤُشُوَّافْ نِيغْ س وُورغْ نِيغْ س ثْيَاقُوثِينْ نِيغْ س وَارُّوضْ إِغْڒَانْ،
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 مَاشَا أَذْ زهّْجنْثْ إِخفْ نْسنْثْ س ڒخْذَايمْ إِصبْحنْ أَمْ مَامّشْ د-يُوسَا خْ ثمْغَارِينْ، ثِينِّي إِتّْنجْبَاذنْ غَارْ ؤُوقَّارْ ن أَربِّي.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 أجّْ ثَامْغَارْثْ أَذْ ثڒْمذْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَكْ-ذ مَارَّا ثَامْوَاضعْثْ،
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 مَاشَا نشّْ وَارْ تّجِّيغْ ثَامْغَارْثْ أَذْ ثسّڒْمذْ نِيغْ أَذْ غَارسْ يِيڒِي جّهْذْ خْ ورْيَازْ، مَاشَا أَذْ ثِيڒِي ثسْقَارْ.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 مِينْزِي أَذَامْ إِتّْوَاڭّْ ذ أَمزْوَارْ، أَوَارْنِي أَسْ حَاوَّا.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 ؤُشَا أَذَامْ وَارْ إِتّْوَاغَارّْ شَا، مَاشَا ثَامْغَارْثْ ثتّْوَاغَارّْ، خنِّي ثخْضَا خْ ثوْصيّثْ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 مَاشَا أَذْ ثدَّارْ س ثَارْوَا نّسْ، مَاڒَا تّْغِيمَانْ نِيثْنِي تّْشبَّارنْ ذِي لْ-إِيمَانْ ذ ثَايْرِي ذ ثْقدَّاسْثْ ذ ڒحْيَا.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.