1 Timóteo 2
rifa (RIFA) vs ARA
1 س ؤُينِّي تّْزَاوَاڭغْ كنِّيوْ، حِيمَا أَذْ ثْقَارّْبمْ ذ أَمزْوَارُو غَارْ أَربِّي س ثُوثْرَا ذ ثْژَادْجِيثِينْ ذ ثْكسِّيثْ س ڒْمعْرُوفْ ذ ؤُقَاذِي ذِي طّْوعْ ن مَارَّا إِوْذَانْ،
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ذِي طّْوعْ ن إِجدْجِيذنْ ذ إِمقّْرَاننْ، حِيمَا خنِّي أَذْ ندَّارْ ذِي ڒهْنَا ذ ڒْهُوذْنثْ ؤُ س مَارَّا ثِيڭّْوُوذِي ذ ثزْذُوڭِي زَّاثْ أَربِّي.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 مِينْزِي مَانْ أَيَا ذ أَصبْحَانْ ؤُ يُوسَا أَسْ-د إِ ڒْخَاضَارْ إِ أَربِّي، ونِّي ذ أَنغْ إِتِّيشنْ ثُوذَارْثْ،
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ونِّي إِخْسنْ أَقَا مَارَّا إِوْذَانْ أَذْ طّْفنْ ثُوذَارْثْ ؤُشَا أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ ثُوسّْنَا ن ثِيذتّْ.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 مِينْزِي أَقَا ذِينْ إِجّْ ن أَربِّي ذ إِجّْ ن لْوَاسِيثْ جَارْ أَربِّي ذ إِوْذَانْ، أَقَا نتَّا ذ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ونِّي إِوْشِينْ إِخفْ نّسْ ذ أَصْڒَاحْ إِ مَارَّا بْنَاذمْ، أَقَا-ت ذ شّْهَاذثْ إِ د-يُوسِينْ ذِي ڒْوقْثْ نّسْ.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 إِ مَانْ أَيَا تّْوَاڭّغْ ذ أَمْبَارّحْ ذ رَّاسُولْ، أَقَا قَّارغْ ثِيذتّْ، وَارْ سّْخَارِّيقغْ شَا، حِيمَا أَذْ إِڒِيغْ ذ أَمْسغَّارْ ن ڒڭْنُوسْ ذِي لْ-إِيمَانْ ن ثِيذتّْ.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 س ؤُيَا خْسغْ بلِّي إِرْيَازنْ أَذْ ژَّادْجنْ ذِي مْكُوڒْ أَمْشَانْ، أَمْ سّْڭعَّاذنْ إِفَاسّنْ نْسنْ س ثزْذُوڭِي، بْڒَا أَخيّقْ ذ ؤُمْشُوبّشْ.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 أَمُّو ؤُڒَا ذ ثِيمْغَارِينْ أَذْ يَارْضنْثْ س ؤُوقَّارْ، إِتّْخصَّا أَذْ زهّْجنْثْ إِخفْ نْسنْثْ س إِجّْ ن وبْرِيذْ ن ڒحْيَا ؤُ ن ثْسخَّايْثْ، وَارْ إِدْجِي س ؤُمُوذِي ن ؤُشُوَّافْ نِيغْ س وُورغْ نِيغْ س ثْيَاقُوثِينْ نِيغْ س وَارُّوضْ إِغْڒَانْ،
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 مَاشَا أَذْ زهّْجنْثْ إِخفْ نْسنْثْ س ڒخْذَايمْ إِصبْحنْ أَمْ مَامّشْ د-يُوسَا خْ ثمْغَارِينْ، ثِينِّي إِتّْنجْبَاذنْ غَارْ ؤُوقَّارْ ن أَربِّي.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 أجّْ ثَامْغَارْثْ أَذْ ثڒْمذْ ذِي ڒْهُوذْنثْ، أَكْ-ذ مَارَّا ثَامْوَاضعْثْ،
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 مَاشَا نشّْ وَارْ تّجِّيغْ ثَامْغَارْثْ أَذْ ثسّڒْمذْ نِيغْ أَذْ غَارسْ يِيڒِي جّهْذْ خْ ورْيَازْ، مَاشَا أَذْ ثِيڒِي ثسْقَارْ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 مِينْزِي أَذَامْ إِتّْوَاڭّْ ذ أَمزْوَارْ، أَوَارْنِي أَسْ حَاوَّا.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 ؤُشَا أَذَامْ وَارْ إِتّْوَاغَارّْ شَا، مَاشَا ثَامْغَارْثْ ثتّْوَاغَارّْ، خنِّي ثخْضَا خْ ثوْصيّثْ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 مَاشَا أَذْ ثدَّارْ س ثَارْوَا نّسْ، مَاڒَا تّْغِيمَانْ نِيثْنِي تّْشبَّارنْ ذِي لْ-إِيمَانْ ذ ثَايْرِي ذ ثْقدَّاسْثْ ذ ڒحْيَا.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.