1 Samuel 8
rifa (RIFA) vs ARC
1 ؤُمِي إِذْوڒْ شَامْوِيلْ إِوْسَارْ، إِمْسَارْ، أَقَا إِڭَّا إِحنْجِيرنْ نّسْ ذ ڒْقُوضَاثْ خْ إِسْرَائِيل.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 مِّيسْ أَمزْوَارُو ثُوغَا قَّارنْ أَسْ يُووِيلْ ؤُ ونِّي وِيسّْ ثْنَاينْ قَّارنْ أَسْ أَبِييَا. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْقُوضَاثْ ذِي بِئرْ-سبْعَا.
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 مَاشَا إِحنْجِيرنْ نّسْ وَارْ أَرذْفنْ إِبْرِيذنْ نّسْ. نِيثْنِي أَرزُّونْ خْ أَرْبحْ إِ يِيخفْ نْسنْ، طّْفنْ أَرِّيغَالُوثْ ؤُ سّْفَارّْغنْ ڒْحقّْ.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
4 خنِّي مُوننْ مَارَّا إِمْغَارنْ ن إِسْرَائِيل، ؤُسِينْ-د غَارْ شَامْوِيلْ ذِي رَامَا.
4 Então, todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 نِيثْنِي نَّانْ أَسْ: ”خْزَارْ، شكْ ثوْسَارذْ ؤُ إِحنْجِيرنْ نّشْ وَارْ ڭُّورنْ شَا خْ ثبْرِيذِينْ نّشْ. س ؤُيَا أڭّْ ڒخُّو إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ خَانغْ مَاحنْذْ أَذْ خَانغْ إِحْكمْ، أَمْ مَامّشْ إِدْجَا غَارْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ نّغْنِي.“
5 e disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 أَوَاڒْ-أَ إِدْجَا ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن شَامْوِيلْ، ڒَامِي نَّانْ: ”أوْشْ أَنغْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ مَاحنْذْ أَذْ خَانغْ إِحْكمْ!“ ؤُشَا شَامْوِيلْ إِژُّودْجْ إِ سِيذِي.
6 Porém essa palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor .
7 إِنَّا سِيذِي إِ شَامْوِيلْ: ”سڒْ غَارْ ڒْڭنْسْ ذِي مَارَّا مِينْ إِ ذ أَشْ غَا إِنِينْ، مَاغَارْ وَارْ إِدْجِي ذ شكْ إِ نْضَارنْ نِيثْنِي، مَاشَا ذ نشّْ إِ نْضَارنْ نِيثْنِي، حِيمَا نشّْ وَارْ تِّيڒِيغْ ذ أَجدْجِيذْ خَاسنْ.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disser, pois não te tem rejeitado a ti; antes, a mim me tem rejeitado, para eu não reinar sobre ele.
8 نِيثْنِي تّڭّنْ عَاذْ أَمْ مَامّشْ ڭِّينْ س مَارَّا ثِيمڭَّا نْسنْ زڭْ وَاسّْ إِ ثنْ د-سّْڭعّْذغْ زِي مِيصْرَا أَڒْ أَسّْ-أَ. نِيثْنِي سمْحنْ ذ أَيِي ؤُشَا سخَّارنْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي. أَمُّو إِ ذَايكْ تّڭّنْ نِيثْنِي عَاوذْ.
8 Conforme todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até ao dia de hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também te fez a ti.
9 سڒْ ڒخُّو غَارْسنْ، مَاشَا عْڒمْ أَسنْ نِيشَانْ ؤُشَا سَارْڭبْ إِ-ثنْ س ڒْحقّْ ن ؤُجدْجِيذْ ونِّي إِ خَاسنْ إِ غَا إِحكْمنْ.“
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhe solenemente e declara-lhe qual será o costume do rei que houver de reinar sobre ele.
10 إِسِّيوڒْ شَامْوِيلْ مَارَّا أَوَاڒنْ ن سِيذِي أَكْ-ذ ڒْڭنْسْ نِّي زَّايسْ إِتَّارنْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 نتَّا إِنَّا: ”أَيَا إِ غَا يِيڒِي ذ ڒْحقّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ خَاومْ إِ غَا إِحكْمنْ: نتَّا أَذْ يَاوِي إِحنْجِيرنْ نْومْ، أَذْ ثنْ يَارَّا إِ يِيخفْ نّسْ غَارْ إِكَارُّوثنْ نّسْ مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِمْنَاينْ نّسْ، ؤُ أَذْ زّْڒنْ غَارْ زَّاثْ إِ إِكَارُّوثنْ نّسْ.
11 e disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará para os seus carros e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros;
12 نتَّا أَذْ ثنْ إِڭّْ إِ يِيخفْ نّسْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ؤُڒَا ذ إِمقّْرَاننْ خْ خمْسِينْ، ؤُ أَذْ ثنْ يَارّْ أَذْ شَارْزنْ إِيَّارنْ نّسْ، أَذْ مْجَارنْ صَّابثْ نّسْ ؤُ أَذْ ڭّنْ دُّوزَانْ ن ؤُمنْغِي نّسْ ذ دُّوزَانْ ن إِكَارُّوثنْ نّسْ.
12 e os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 يسِّيثْومْ أَذْ ثنْثْ-إِ-د-يَاوِي مَاحنْذْ أَذْ أَسْ ڭّنْثْ فُومَاضَاثْ، أَذْ سّْننَّانْثْ ؤُ أَذْ ڭّْونْثْ.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 أَذْ إِكْسِي مُومُّو ن إِيَّارنْ نْومْ، ن إِمَارْجَاعنْ نْومْ ن ؤُضِيڒْ ؤُ ن إِحْوِيشنْ ن ثَازَارْثْ نْومْ، ؤُشَا أَذْ ث إِوْشْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e os dará aos seus criados.
15 أَذْ إِكْسِي ڒعْشُورْ ن زَّارِيعثْ نْومْ، ن إِمَارْجَاعنْ نْومْ ن ؤُضِيڒْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِوْشْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ إِشنّْعنْ ؤُ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ إِنّغْنِي.
15 E as vossas sementes e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
16 أَذْ إِكْسِي إِسمْغَانْ ذ ثِييَّا نْومْ ذ إِحُوذْرِييّنْ نْومْ إِصبْحنْ ذ إِغْيَاڒْ نْومْ، ؤُشَا أَذْ ثنْ يجّْ أَذْ أَسْ خذْمنْ.
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos tomará e os empregará no seu trabalho.
17 أَذْ إِكْسِي ڒعْشُورْ ن ثْحِيمْرِيوِينْ نْومْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثِيڒِيمْ ذ إِمْسخَّارنْ نّسْ.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
18 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ثسْغُويمْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُجدْجِيذْ نْومْ إِ ثخْضَارمْ كنِّيوْ، مَاشَا سِيذِي وَارْ ذ أَومْ إِتّسْڒِي شَا ذڭْ وَاسّْ نِّي.“
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 مَاشَا ڒْڭنْسْ وَارْ إِخْسْ أَذْ إِسڒْ غَارْ شَامْوِيلْ، نَّانْ: ”لَّ، إِتّْخصَّا أَذْ خَانغْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 ؤُڒَا ذ نشِّينْ أَذْ نِيڒِي أَمْ ڒڭْنُوسْ نّغْنِي مَارَّا، أَجدْجِيذْ نّغْ أَذْ خَانغْ إِحْكمْ س ڒْحقّْ. نتَّا أَذْ يِيزْوَارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّغْ ؤُشَا أَذْ إِسُّويُورْ إِمنْغَانْ نّغْ.“
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 ؤُمِي إِسْڒَا شَامْوِيلْ إِ مَارَّا أَوَاڒنْ ن ڒْڭنْسْ، إِنَّا ثنْ ذڭْ إِمزُّوغنْ ن سِيذِي.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor .
22 سِيذِي إِنَّا إِ شَامْوِيلْ: ”سڒْ غَارْسنْ، أڭّْ خَاسنْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ!“ خَاسْ ؤُشَا إِنَّا شَامْوِيلْ إِ يرْيَازنْ ن إِسْرَائِيل: ”أجّْ أَذْ يُويُورْ كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثنْذِينْثْ نّسْ.“
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, constitui-lhes rei. Então, Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.