1 Samuel 12

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 خنِّي إِنَّا شَامْوِيلْ إِ مَارَّا إِسْرَائِيل: ”خْزَارْ، نشّْ سْڒِيغْ غَارْومْ ذِي مَارَّا مِينْ إِ ذ أَيِي ثنَّامْ ؤُ نشّْ ڭِّيغْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ خَاومْ.
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 ؤُشَا ڒخُّو، خْزَارْ، أَجدْجِيذْ إِرُوحْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. نشّْ وْسَارغْ، ذوْڒغْ شَابغْ، ؤُ خْزَارْ، أَرَّاوْ إِنُو أَقَا أَثنْ جَارْ أَومْ. زِي ثمْژِي إِنُو أَڒْ أَسّْ-أَ نشّْ ڭُّورغْ أَمْ ؤُكهَّانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ.
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 أَقَا أَيِي نشّْ ذَا. شهْذمْ خَافِي زَّاثْ إِ سِيذِي ؤُ زَّاثْ إِ لْمَاسِيحْ نّسْ. إِ ؤُمِي إِوْيغْ شَا ن ؤُفُونَاسْ؟ إِ ؤُمِي إِوْيغْ إِجّْ ن وغْيُوڒْ؟ مَانْ ونْ إِ حْصَارغْ ؤُ مَانْ ونْ إِغزِّيغْ ؤُ زِي مَانْ ونْ إِ طّْفغْ إِشْثْ ن ثرْزفْثْ مَاحنْذْ أَذْ قّْنغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو؟ نشّْ أَذْ أَومْ ث أَرّغْ.“
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 نِيثْنِي أَرِّينْ-د خَاسْ: ”شكْ وَارْ ذ أَنغْ ثحْصَارذْ شَا ؤُ وَارْ ذ أَنغْ ثْغزِّيذْ ؤُ وَارْ ثطِّيفذْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ زِي شَا ن يِيجّنْ.“
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 خنِّي إِنَّا أَسنْ: ”سِيذِي ذ أَشهَّاذْ خَاومْ ؤُ لْمَاسِيحْ نّسْ ذ أَشهَّاذْ أَسّْ-أَ، أَقَا كنِّيوْ وَارْ ثُوفِيمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ ذڭْ ؤُفُوسْ إِنُو!“ إِنَّا ڒْڭنْسْ: ”أَقَا-ث ذ أَشهَّاذْ!“
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 إِنَّا شَامْوِيلْ إِ ڒْڭنْسْ: ”ذ سِيذِي إِ ثُوغَا إِڭِّينْ مُوسَا ذ هَارُونْ ؤُ نتَّا ذ ونِّي إِ د-إِسُّوفّْغنْ ڒجْذُوذْ نْومْ زِي مِيصْرَا.
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 خنِّي ڒخُّو، بدّمْ-د غَارِي، مَاحنْذْ أَذْ أَومْ سّشْنغْ ڒْحقّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، مَارَّا ثِيمڭَّا إِسڭّْذنْ ن سِيذِي ثِينِّي إِڭَّا إِ كنِّيوْ ؤُ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ.
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 ؤُمِي د-يُوسَا يَاعْقُوبْ غَارْ مِيصْرَا، سْغُوينْ ڒجْذُوذْ نْومْ غَارْ سِيذِي ؤُ سِيذِي إِسّكّْ-د مُوسَا ذ هَارُونْ، ؤُشَا نِيثْنِي سُّوفّْغنْ-د ڒجْذُوذْ نْومْ زِي مِيصْرَا ؤُ سّْزذْغنْ ثنْ ذڭْ ومْشَانْ-أَ.
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 مَاشَا نِيثْنِي تُّونْ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ. خنِّي نتَّا إِزّنْزْ إِ-ثنْ إِ سِيسَارَا، أَكُومَانْذَارْ ن ڒْعسْكَارْ، ذِي حَاصُورْ، ؤُ إِ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُ إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَيْثْ ن مُوآبَ. مَارَّا نِيثْنِي ثُوغَا مّنْغنْ أَكِيذْسنْ.
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 ؤُشَا سْغُوينْ نِيثْنِي غَارْ سِيذِي، نَّانْ: ’نشِّينْ نخْضَا، مَاغَارْ نشِّينْ نسْمحْ ذِي سِيذِي، نْسخَّارْ إِ ’إِبَاعْلنْ‘ ذ ’عَاشْثَارُوثِينْ‘. ؤُ ڒخُّو، فكّْ أَنغْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نّغْ ؤُشَا نشِّينْ أَذْ شكْ نْسخَّارْ.‘
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 خَاسْ ؤُشَا إِسّكّْ-د سِيذِي يَارُوبَّاعْلْ ذ بَاذَانْ ذ يَافْثَاحْ ذ شَامْوِيلْ ؤُ نتَّا إِفكّْ كنِّيوْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْومْ إِ ذ أَومْ د-إِنّْضنْ، أَڒَامِي ثْزدّْغمْ كنِّيوْ ذِي ڒَامَانْ.
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 ؤُمِي ثژْرِيمْ كنِّيوْ أَقَا نَاحَاشْ، أَجدْجِيذْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ، إِفّغْ-د غَارْومْ، ثنِّيمْ أَيِي: ’لَّ، إِتّْخصَّا أَذْ خَانغْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ!‘، وَاخَّا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذ أَجدْجِيذْ نْومْ.
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 ڒخُّو، خْزَارْ، أَقَا أَجدْجِيذْ نْومْ، ونِّي إِ ثِيخْضَارمْ، ونِّي ثُوغَا ثتّْرَاجَامْ. أَقَا سِيذِي إِڭَّا إِ-ث ذ أَجدْجِيذْ خَاومْ.
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 مَاڒَا كنِّيوْ ثتّڭّْوذمْ سِيذِي، أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ ؤُ أَذْ ثسْڒَامْ إِ ثْمِيجَّا نّسْ، ؤُ وَارْ تّْغوّْغمْ خْ مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن سِيذِي، خنِّي كنِّيوْ، إِوَا كنِّيوْ ذ ؤُجدْجِيذْ نْومْ ونِّي إِ خَاومْ إِ غَا إِحكْمنْ، أَذْ ثِيڒِيمْ ذِي ڒَامَانْ غَارْ ضفَّارْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 مَاشَا مَاڒَا كنِّيوْ وَارْ ثسْڒِيمْ غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَذْ ثْغوّْغمْ خْ مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن سِيذِي، خنِّي أَفُوسْ ن سِيذِي أَذْ خَاومْ يِيڒِي أَمْ ث ثُوغَا خْ ڒجْذُوذْ نْومْ.
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 خنِّي ڒخُّو، بدّمْ كنِّيوْ، خْزَارمْ ڒْْخذْمثْ ثَامقّْرَانْثْ إِ ذ غَا إِڭّْ سِيذِي زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْومْ.
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 مَا وَارْ إِدْجِي أَسّْ-أَ صَّابثْ ن إِرْذنْ؟ نشّْ أَذْ ڒَاغِيغْ غَارْ سِيذِي ؤُ نتَّا أَذْ إِوْشْ أَجَّاجنْ ذ ونْژَارْ أَڒْ غَا ثسّْنمْ ؤُ أَذْ ثْژَارمْ مشْهَاڒْ إِمْغَارْ ڒْغَارْ إِ ثڭِّيمْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ أَسْ ثتَّارمْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ يِيخفْ نْومْ.“
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 ؤُ شَامْوِيلْ إِڒَاغَا غَارْ سِيذِي، ؤُ سِيذِي إِسّكّْ-د ذڭْ وَاسّْ نِّي أَجَّاجّنْ ذ ونْژَارْ، ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ ثڒْقفْ إِ-ث ثِيڭّْوُوذِي ذ ثَامقّْرَانْثْ زِي سِيذِي ؤُ زِي شَامْوِيلْ.
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 مَارَّا ڒْڭنْسْ إِنَّا إِ شَامْوِيلْ: ”ژَتدْجْ إِ إِمْسخَّارنْ نّشْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَاحنْذْ وَارْ نتّْمتِّي شَا، مَاغَارْ نشِّينْ نَارْنِي-د غَارْ مَارَّا دّْنُوبْ نّغْ عَاذْ ثُوعفّْنَا أَيَا، بلِّي نَارْزُو إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ نشِّينْ.“
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 خنِّي إِنَّا شَامْوِيلْ إِ ڒْڭنْسْ: ”وَارْ تّڭّْوْذمْ شَا! كنِّيوْ ثڭِّيمْ مَارَّا ثُوعفّْنَا-يَا، مَاشَا حْضَامْ أَڒَامِي وَارْ تّْحيَّاذمْ شَا عَاذْ زِي غَارْ ضفَّارْ ن سِيذِي، ؤُشَا سخَّارمْ إِ سِيذِي س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ.
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 وَارْ تّْحيَّاذمْ شَا، مِينْزِي خنِّي أَذْ ثَافْ ثْضَافَّارمْ لْ-أَصْنَامْ إِخْوَانْ، ثِيمسْڒَايِينْ نِّي وَارْ إِنفّْعنْ ؤُ وَارْ إِتّْفكِّينْ، مِينْزِي نِيثنْثِي خْوَانْثْ.
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 مِينْزِي سِيذِي وَارْ إِسمّحْ ذِي ڒْڭنْسْ نّسْ ذِي طّْوعْ ن يِيسمْ نّسْ أَمقّْرَانْ، مَاغَارْ سِيذِي إِڭَّا أَذْ كنِّيوْ إِڭّْ ذ ڒْڭنْسْ إِ يِيخفْ نّسْ.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 مِينْ ذ أَيِي إِشْقَانْ، إِڭّْوجْ خَافِي أَقَا أَذْ خْضِيغْ أَكْ-ذ سِيذِي ؤُمِي سّْبدّغْ ثْژَادْجِيثْ أَكِيذْومْ، مَاشَا نشّْ أَذْ أَومْ سّشْنغْ أَبْرِيذْ إِصبْحنْ إِسڭّْمنْ.
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 مْغِيرْ، ڭّْوذمْ سِيذِي، سخَّارمْ خَاسْ س ڒْمَانثْ س وُوڒْ نْومْ مَارَّا، مَاغَارْ خْزَارمْ، مَا وَارْ إِڭِّي نتَّا جَارْ أَومْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ نِّي إِمْغَارنْ!
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 مَاشَا مَاڒَا كنِّيوْ أَذْ ثَارْنِيمْ أَذْ ثڭّمْ ثُوعفّْنَا، خنِّي ڒَا ذ كنِّيوْ ؤُڒَا ذ أَجدْجِيذْ نْومْ أَذْ ثْهلّْكمْ.“
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.