1 Samuel 12

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 خنِّي إِنَّا شَامْوِيلْ إِ مَارَّا إِسْرَائِيل: ”خْزَارْ، نشّْ سْڒِيغْ غَارْومْ ذِي مَارَّا مِينْ إِ ذ أَيِي ثنَّامْ ؤُ نشّْ ڭِّيغْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ خَاومْ.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 ؤُشَا ڒخُّو، خْزَارْ، أَجدْجِيذْ إِرُوحْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ. نشّْ وْسَارغْ، ذوْڒغْ شَابغْ، ؤُ خْزَارْ، أَرَّاوْ إِنُو أَقَا أَثنْ جَارْ أَومْ. زِي ثمْژِي إِنُو أَڒْ أَسّْ-أَ نشّْ ڭُّورغْ أَمْ ؤُكهَّانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 أَقَا أَيِي نشّْ ذَا. شهْذمْ خَافِي زَّاثْ إِ سِيذِي ؤُ زَّاثْ إِ لْمَاسِيحْ نّسْ. إِ ؤُمِي إِوْيغْ شَا ن ؤُفُونَاسْ؟ إِ ؤُمِي إِوْيغْ إِجّْ ن وغْيُوڒْ؟ مَانْ ونْ إِ حْصَارغْ ؤُ مَانْ ونْ إِغزِّيغْ ؤُ زِي مَانْ ونْ إِ طّْفغْ إِشْثْ ن ثرْزفْثْ مَاحنْذْ أَذْ قّْنغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو؟ نشّْ أَذْ أَومْ ث أَرّغْ.“
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 نِيثْنِي أَرِّينْ-د خَاسْ: ”شكْ وَارْ ذ أَنغْ ثحْصَارذْ شَا ؤُ وَارْ ذ أَنغْ ثْغزِّيذْ ؤُ وَارْ ثطِّيفذْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ زِي شَا ن يِيجّنْ.“
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 خنِّي إِنَّا أَسنْ: ”سِيذِي ذ أَشهَّاذْ خَاومْ ؤُ لْمَاسِيحْ نّسْ ذ أَشهَّاذْ أَسّْ-أَ، أَقَا كنِّيوْ وَارْ ثُوفِيمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ ذڭْ ؤُفُوسْ إِنُو!“ إِنَّا ڒْڭنْسْ: ”أَقَا-ث ذ أَشهَّاذْ!“
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 إِنَّا شَامْوِيلْ إِ ڒْڭنْسْ: ”ذ سِيذِي إِ ثُوغَا إِڭِّينْ مُوسَا ذ هَارُونْ ؤُ نتَّا ذ ونِّي إِ د-إِسُّوفّْغنْ ڒجْذُوذْ نْومْ زِي مِيصْرَا.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 خنِّي ڒخُّو، بدّمْ-د غَارِي، مَاحنْذْ أَذْ أَومْ سّشْنغْ ڒْحقّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، مَارَّا ثِيمڭَّا إِسڭّْذنْ ن سِيذِي ثِينِّي إِڭَّا إِ كنِّيوْ ؤُ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 ؤُمِي د-يُوسَا يَاعْقُوبْ غَارْ مِيصْرَا، سْغُوينْ ڒجْذُوذْ نْومْ غَارْ سِيذِي ؤُ سِيذِي إِسّكّْ-د مُوسَا ذ هَارُونْ، ؤُشَا نِيثْنِي سُّوفّْغنْ-د ڒجْذُوذْ نْومْ زِي مِيصْرَا ؤُ سّْزذْغنْ ثنْ ذڭْ ومْشَانْ-أَ.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 مَاشَا نِيثْنِي تُّونْ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ. خنِّي نتَّا إِزّنْزْ إِ-ثنْ إِ سِيسَارَا، أَكُومَانْذَارْ ن ڒْعسْكَارْ، ذِي حَاصُورْ، ؤُ إِ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُ إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَيْثْ ن مُوآبَ. مَارَّا نِيثْنِي ثُوغَا مّنْغنْ أَكِيذْسنْ.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 ؤُشَا سْغُوينْ نِيثْنِي غَارْ سِيذِي، نَّانْ: ’نشِّينْ نخْضَا، مَاغَارْ نشِّينْ نسْمحْ ذِي سِيذِي، نْسخَّارْ إِ ’إِبَاعْلنْ‘ ذ ’عَاشْثَارُوثِينْ‘. ؤُ ڒخُّو، فكّْ أَنغْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نّغْ ؤُشَا نشِّينْ أَذْ شكْ نْسخَّارْ.‘
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 خَاسْ ؤُشَا إِسّكّْ-د سِيذِي يَارُوبَّاعْلْ ذ بَاذَانْ ذ يَافْثَاحْ ذ شَامْوِيلْ ؤُ نتَّا إِفكّْ كنِّيوْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْومْ إِ ذ أَومْ د-إِنّْضنْ، أَڒَامِي ثْزدّْغمْ كنِّيوْ ذِي ڒَامَانْ.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 ؤُمِي ثژْرِيمْ كنِّيوْ أَقَا نَاحَاشْ، أَجدْجِيذْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ، إِفّغْ-د غَارْومْ، ثنِّيمْ أَيِي: ’لَّ، إِتّْخصَّا أَذْ خَانغْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ!‘، وَاخَّا سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذ أَجدْجِيذْ نْومْ.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 ڒخُّو، خْزَارْ، أَقَا أَجدْجِيذْ نْومْ، ونِّي إِ ثِيخْضَارمْ، ونِّي ثُوغَا ثتّْرَاجَامْ. أَقَا سِيذِي إِڭَّا إِ-ث ذ أَجدْجِيذْ خَاومْ.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 مَاڒَا كنِّيوْ ثتّڭّْوذمْ سِيذِي، أَذْ أَسْ ثْسخَّارمْ ؤُ أَذْ ثسْڒَامْ إِ ثْمِيجَّا نّسْ، ؤُ وَارْ تّْغوّْغمْ خْ مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن سِيذِي، خنِّي كنِّيوْ، إِوَا كنِّيوْ ذ ؤُجدْجِيذْ نْومْ ونِّي إِ خَاومْ إِ غَا إِحكْمنْ، أَذْ ثِيڒِيمْ ذِي ڒَامَانْ غَارْ ضفَّارْ ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 مَاشَا مَاڒَا كنِّيوْ وَارْ ثسْڒِيمْ غَارْ ثْمِيجَّا ن سِيذِي، أَذْ ثْغوّْغمْ خْ مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن سِيذِي، خنِّي أَفُوسْ ن سِيذِي أَذْ خَاومْ يِيڒِي أَمْ ث ثُوغَا خْ ڒجْذُوذْ نْومْ.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 خنِّي ڒخُّو، بدّمْ كنِّيوْ، خْزَارمْ ڒْْخذْمثْ ثَامقّْرَانْثْ إِ ذ غَا إِڭّْ سِيذِي زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْومْ.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 مَا وَارْ إِدْجِي أَسّْ-أَ صَّابثْ ن إِرْذنْ؟ نشّْ أَذْ ڒَاغِيغْ غَارْ سِيذِي ؤُ نتَّا أَذْ إِوْشْ أَجَّاجنْ ذ ونْژَارْ أَڒْ غَا ثسّْنمْ ؤُ أَذْ ثْژَارمْ مشْهَاڒْ إِمْغَارْ ڒْغَارْ إِ ثڭِّيمْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ أَسْ ثتَّارمْ إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ يِيخفْ نْومْ.“
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 ؤُ شَامْوِيلْ إِڒَاغَا غَارْ سِيذِي، ؤُ سِيذِي إِسّكّْ-د ذڭْ وَاسّْ نِّي أَجَّاجّنْ ذ ونْژَارْ، ؤُشَا مَارَّا ڒْڭنْسْ ثڒْقفْ إِ-ث ثِيڭّْوُوذِي ذ ثَامقّْرَانْثْ زِي سِيذِي ؤُ زِي شَامْوِيلْ.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 مَارَّا ڒْڭنْسْ إِنَّا إِ شَامْوِيلْ: ”ژَتدْجْ إِ إِمْسخَّارنْ نّشْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي نّشْ، مَاحنْذْ وَارْ نتّْمتِّي شَا، مَاغَارْ نشِّينْ نَارْنِي-د غَارْ مَارَّا دّْنُوبْ نّغْ عَاذْ ثُوعفّْنَا أَيَا، بلِّي نَارْزُو إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِ نشِّينْ.“
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 خنِّي إِنَّا شَامْوِيلْ إِ ڒْڭنْسْ: ”وَارْ تّڭّْوْذمْ شَا! كنِّيوْ ثڭِّيمْ مَارَّا ثُوعفّْنَا-يَا، مَاشَا حْضَامْ أَڒَامِي وَارْ تّْحيَّاذمْ شَا عَاذْ زِي غَارْ ضفَّارْ ن سِيذِي، ؤُشَا سخَّارمْ إِ سِيذِي س مَارَّا ؤُڒْ نْومْ.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 وَارْ تّْحيَّاذمْ شَا، مِينْزِي خنِّي أَذْ ثَافْ ثْضَافَّارمْ لْ-أَصْنَامْ إِخْوَانْ، ثِيمسْڒَايِينْ نِّي وَارْ إِنفّْعنْ ؤُ وَارْ إِتّْفكِّينْ، مِينْزِي نِيثنْثِي خْوَانْثْ.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 مِينْزِي سِيذِي وَارْ إِسمّحْ ذِي ڒْڭنْسْ نّسْ ذِي طّْوعْ ن يِيسمْ نّسْ أَمقّْرَانْ، مَاغَارْ سِيذِي إِڭَّا أَذْ كنِّيوْ إِڭّْ ذ ڒْڭنْسْ إِ يِيخفْ نّسْ.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 مِينْ ذ أَيِي إِشْقَانْ، إِڭّْوجْ خَافِي أَقَا أَذْ خْضِيغْ أَكْ-ذ سِيذِي ؤُمِي سّْبدّغْ ثْژَادْجِيثْ أَكِيذْومْ، مَاشَا نشّْ أَذْ أَومْ سّشْنغْ أَبْرِيذْ إِصبْحنْ إِسڭّْمنْ.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 مْغِيرْ، ڭّْوذمْ سِيذِي، سخَّارمْ خَاسْ س ڒْمَانثْ س وُوڒْ نْومْ مَارَّا، مَاغَارْ خْزَارمْ، مَا وَارْ إِڭِّي نتَّا جَارْ أَومْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ نِّي إِمْغَارنْ!
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 مَاشَا مَاڒَا كنِّيوْ أَذْ ثَارْنِيمْ أَذْ ثڭّمْ ثُوعفّْنَا، خنِّي ڒَا ذ كنِّيوْ ؤُڒَا ذ أَجدْجِيذْ نْومْ أَذْ ثْهلّْكمْ.“
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.