1 Reis 6

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا-مْيَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ أَوَارْنِي إِ ؤُفُّوغْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا ن ثْڭلْذَا ن سُولِيمَانْ خْ إِسْرَائِيل، ذڭْ ؤُيُورْ ن زِيوْ، أَيُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ، إِمْسَارْ، أَقَا نتَّا إِبْذَا أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. 1‭ ‬إِج‭. ‬6|src="‬solomontempleinsideview-rifara-01.jpg" size="span" ref="زَّاوشْث‭ ‬ئِي‭ ‬ئِبْنَان‭ ‬ؤُجدْجِيذ‭ ‬سُولِيمَان"
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 ثَادَّارْثْ إِ إِبْنَا ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِ سِيذِي ثُوغَا-ت ستِّينْ ن إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ؤُ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثِيرُو ؤُ ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ ن ڒُوعْڒَا.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 أَسْقِيفْ ن وَاذَافْ غَارْ زَّاثْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن ثَادَّارْثْ، ثُوغَا-ث عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثزُّوڭَّارْثْ غَارْ وُوذمْ ن ثِيرُو ن ثَادَّارْثْ، ؤُ ثِيرُو نّسْ ثُوغَا-ثعشْرَا ن إِغَادْجنْ غَارْ وُوذمْ ن ثَادَّارْثْ.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 نتَّا إِڭَّا إِ ثَادَّارْثْ ثِيبُورْجَاثِينْ، بلّْعنْ ثنْثْ س ثوُّورَا أَكْ-ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 غَارْ ڒْحِيضْ، غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ ن ثَادَّارْثْ، إِبْنَا إِجّْ ن ڒبْنِي ن زِّييَاذَا، غَارْ ڒحْيُوضْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ثَادَّارْثْ، ڒحْيُوضْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ. إِڭَّا ڒبْنِييَّاثْ ن ڒضْرُوفْ أَمْ وَافْرِيونْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن ثَادَّارْثْ ذڭْ ونّضْ.
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 ثِيسفْڒِي ن وَادَّايْ ثُوغَا-ت ذِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ ن ثِيرُو ؤُ ثنِّي ذِي ڒْوسْطْ ثُوغَا-ت ذِي ستَّا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثنِّي وِيسّْ ثْڒَاثَا ثُوغَا-ت ذِي سبْعَا ن إِغَادْجنْ، مَاغَارْ إِڭَّا ثِينبْذَاثِينْ غَارْ بَارَّا ن ثَادَّارْثْ غَارْ إِغزْذِيسنْ نّسْ، حِيمَا ثِيسفْڒِينْ وَارْ تِّيذْفنْثْ شَا ذِي ڒحْيُوضْ ن ثَادَّارْثْ.
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 ؤُمِي ثتّْوَابْنَا ثَادَّارْثْ، أَقَا ثتّْوَابْنَا س ثْصُوضَارْ إِتّْوَاقسّنْ زِي مَانِي ثنْثْ نقْشنْ، أَڒَامِي وَارْ تّْوِيسْڒنْ إِفْضِيسنْ، نِيغْ شَّاقُورْ نِيغْ شَا زِي ڒقْشُوعْ ن وُوزَّاڒْ ذِي ثَادَّارْثْ ڒَامِي ثتّْوَابْنَا.
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 ثَاوَّارْثْ إِ ڒبْنِي ن ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُمرْوَاسُو ثُوغَا-ت غَارْ ؤُغزْذِيسْ أَفُوسِي أَڒْ زَّاثْ ن ثَادَّارْثْ. خْ دّْرُوجَاثْ ينّْضنْ تّْڭعَّاذنْ غَارْ ونِّي ذڭْ ؤُمرْوَاسُو ؤُ زڭْ ؤُمرْوَاسُو غَارْ ونِّي وِيسّْ ثْڒَاثَا.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 أَمُّو إِ إِبْنَا ثَادَّارْثْ، إِكمّڒْ إِ-ت. إِسّْذُورِييْ ثَادَّارْثْ س ثْحنْيَا ؤُ س ثڒْوِيحِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْنڭْلِينْ.
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 إِبْنَا عَاوذْ ڒبْنِي ن زِّييَاذَا غَارْ مَارَّا ثَادَّارْثْ، خمْسَا ن إِغَادْجنْ ن ڒُوعْڒَا إِ كُوڒْ طّبْقثْ وَانِيثَا يَارْسَا س ثْحنْيَا ن ؤُكشُّوضْ نْ ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ خْ ثَادَّارْثْ.
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 خنِّي يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ سُولِيمَانْ، إِنَّا:
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 ”خْ ثَادَّارْثْ-أَ إِ ثْبنِّيذْ: مَاڒَا شكْ ثُويُورذْ عْلَاحْصَابْ ثِيوصَّا إِنُو ؤُ أَذْ ثڭّذْ لْفَارَايِيضْ إِنُو ؤُ أَذْ ثحْضِيذْ ڒُومُورَاثْ إِنُو ؤُمِي ذَايْسنْثْ ثُويُورذْ، خنِّي نشّْ أَذْ أَشْ سّْقفْڒغْ أَوَاڒْ إِ سِّيوْڒغْ غَارْ بَابَاشْ ذَاوُوذْ.
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 نشّْ أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ نشّْ وَارْ سمّْحغْ شَا ذِي ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل.“
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 سُولِيمَانْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ؤُ إِكمّڒْ إِ-ت.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 نتَّا إِبْنَا ؤُڒَا ذ أَذْمَاونْ ن ڒحْيُوضْ ن ثَادَّارْثْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ذَاخڒْ س ثْفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ. زِي ثِيسِي ن ثَادَّارْثْ أَڒْ ڒحْيُوضْ ن ثْزقَّا إِڒحّفْ إِ-ثنْ س ؤُكشُّوضْ ؤُ إِڒحّفْ إِ ثِيسِي ن ثَادَّارْثْ س ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 ثُوغَا إِبْنَا عَاذْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ كْثَارْ زڭْ إِغزْذِيسنْ نْ ضفَّارْ ن ثَادَّارْثْ س ثْفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ، زِي ثِيسِي أَڒْ ثَازقَّا ن ڒحْيُوضْ، ؤُشَا إِڭَّا تَّاسِيعْ ذِي ذَاخڒْ نّسْ ذ أَخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِ نتَّا، ذ أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 ثَادَّارْثْ ثُوغَا-ت أَربْعِينْ إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ نِّي غَارْ زَّاثْ.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 ثُوغَا أَكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ذَاخڒْ ن ثَادَّارْثْ إِتّْوَانقّشْ س ثْعبُّوزِينْ ذ نُّووَّارَاثْ ڭُّورْ أَذْ أَرزْمنْثْ. مَارَّا ثُوغَا أَكشُّوضْ ن ثنْڭلْثْ، وَارْ د-إِتّْبِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ وژْرُو.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 إِڭَّا أَخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ غَارْ ذَاخڒْ قَاعْ ن ثَادَّارْثْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسَّارْسْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 أَخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ ثُوغَا-ث عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ ؤُ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثِيرُو ذ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ڒُوعْڒَا. إِڒحّفْ إِ-ث س وُورغْ إِزذْڭنْ. إِڒحّفْ عَاوذْ أَعَالْطَارْ س ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 سُولِيمَانْ إِغدْجفْ ذَاخڒْ ن ثَادَّارْثْ س وُورغْ إِزذْڭنْ. غَارْ زَّاثْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِسّعْذُو سّْنَاسڒْ ن وُورغْ. إِغدْجفْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ س وُورغْ.
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 إِغدْجفْ مَارَّا ثَادَّارْثْ س وُورغْ، أَڒَامِي ثْكمّڒْ مَارَّا ثَادَّارْثْ. إِغدْجفْ مَارَّا أَعَالْطَارْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ س وُورغْ.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 ذڭْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ. ثِيذِّي نْسنْ ثُوغَا-ت ذِيعشْرَا ن إِغَادْجنْ.
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 إِجّْ ن وَافْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ ثُوغَا ذَايسْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ذڭْ وَافْرِيوْ نّغْنِي ن ؤُكِيرُوبْ ثُوغَا ذَايسْ عَاوذْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ. زڭْ إِخفْ ن يِيجّْ ن وَافْرِيوْ نّسْ أَڒْ إِخفْ ن وَافْرِيوْ نّسْ نّغْنِي أَقَاعشْرَا ن إِغَادْجنْ.
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 أَكِيرُوبْ نّغْنِي ثُوغَا غَارسْ عَاوذْ ڒعْبَارْ نعشْرَا ن إِغَادْجنْ. إِكِيرُوبنْ ثُوغَا غَارْسنْ س ثْنَاينْ إِذْسنْ إِجّْ ن ڒعْبَارْ ذ إِجّْ ن وَادُّوذْ.
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ ثُوغَا ڒُوعْڒَا نّسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُ أَمُّو ؤُڒَا ذ ڒُوعْڒَا ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي.
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 نتَّا إِسّْبدّْ إِكِيرُوبنْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ ن ذَاخڒْ. إِفْرِيونْ ن إِكِيرُوبنْ ثُوغَا بزّْعنْ أَڒَامِي أَفْرِيوْ ن إِجّْ إِتَّاكّْوَاضْ إِجّْ ن ڒْحِيضْ ؤُ أَفْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي إِتَّاكّْوَاضْ ڒْحِيضْ نّغْنِي. غَارْ ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ مّْحَاذَانْ إِفْرِيونْ نْسنْ أَيَاوْيَا، أَفْرِيوْ غَارْ وفْرِيوْ.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 نتَّا إِغدْجفْ إِكِيرُوبنْ س وُورغْ.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 مَارَّا ڒحْيُوضْ ن ثَادَّارْثْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ إِنْقشْ إِ-ثنْ س ؤُقسِّي ن إِنقِّيشنْ ن إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ نُّووَّارَاثْ يَارزْمنْ، زِي ذَاخڒْ ؤُ غَارْ بَارَّا.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 إِغدْجفْ ثِيسِي ن ثَادَّارْثْ س وُورغْ أَمْ ذڭْ وخَّامْ ن ضَاخڒْ أَمْ ذڭْ وخَّامْ ن زَّاثْ.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 غَارْ وَاذَافْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِڭَّا نتَّا ثِيوُّورَا ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ. أَكْوَاذْرُونْ س ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ إِتَّاوِي إِجّْ ن ڒخْمُوسْ ن ڒْحِيضْ.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 ثْنَاينْ ن ثوُّورَا ثُوغَا أَثنْثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ. نتَّا إِنْقشْ ذَايْسنْ إِنقِّيشنْ ن إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ نُّووَّارَاثْ يَارزْمنْ، ؤُشَا إِغدْجفْ ثِيوُّورَا س وُورغْ. ؤُڒَا ذ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي إِبزّعْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 إِڭَّا عَاوذْ ڒضْرُوفْ إِ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن وَاذَافْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ، زڭْ إِشْثْ ن ثرْبَاعْثْ ن ڒْحِيضْ.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 ثْنَاينْ ن ثوُّورَا ثُوغَا أَثنْثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي. ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا غَارْ طَّارْفْ ن إِشْثْ ن ثوَّارْثْ ثُوغَا تّْقُووَّارنْثْ ذِي بَارَّا ؤُ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا تّْوَانقْشنْثْ غَارْ طَّارْفْ ن ثنّغْنِيثْ ثُوغَا تّْقُووَّارنْثْ ذِي ذَاخڒْ.
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 نتَّا إِنْقشْ ذَايْسنْثْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ نُّووَّارَاثْ يَارزْمنْ ؤُشَا إِشلّلْ إِ-ثنْثْ س وُورغْ، س إِجّْ ن وُوذمْ ن ثقْشُورْثْ إِڒغّنْ خْ ونْقَاشْ.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 نتَّا إِبْنَا ڒمْرَاحْ غَارْ ذَاخڒْ س ثْڒَاثَا ن إِسذِّييّنْ ن ثْصُوضَارْ إِتّْوَاسُّويْذَانْ ؤُ س يِيجّْ ن ؤُسذِّي ن ثْحنْيَا ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا إِتّْوَاسَّارْسْ ذْسَاسْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ذڭْ ؤُيُورْ زِيوْ.
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطَاشْ ن ؤُيُورْ بُولْ، أَقَا-ث ذ أَيُورْ وِيسّْ ثْمنْيَا، ثتّْوَاكمّڒْ ثَادَّارْثْ س مَارَّا ثِيسقَّارْ نّسْ ؤُ عْلَاحْسَابْ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ. نتَّا إِبْنَا إِ-ت ذڭْ إِجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.