1 Reis 6

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا-مْيَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ أَوَارْنِي إِ ؤُفُّوغْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا ن ثْڭلْذَا ن سُولِيمَانْ خْ إِسْرَائِيل، ذڭْ ؤُيُورْ ن زِيوْ، أَيُورْ وِيسّْ ثْنَاينْ، إِمْسَارْ، أَقَا نتَّا إِبْذَا أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. 1‭ ‬إِج‭. ‬6|src="‬solomontempleinsideview-rifara-01.jpg" size="span" ref="زَّاوشْث‭ ‬ئِي‭ ‬ئِبْنَان‭ ‬ؤُجدْجِيذ‭ ‬سُولِيمَان"
1 E sucedeu que, no ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), Salomão começou a edificar a Casa do Senhor .
2 ثَادَّارْثْ إِ إِبْنَا ؤُجدْجِيذْ سُولِيمَانْ إِ سِيذِي ثُوغَا-ت ستِّينْ ن إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ؤُ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثِيرُو ؤُ ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ ن ڒُوعْڒَا.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 أَسْقِيفْ ن وَاذَافْ غَارْ زَّاثْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن ثَادَّارْثْ، ثُوغَا-ث عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثزُّوڭَّارْثْ غَارْ وُوذمْ ن ثِيرُو ن ثَادَّارْثْ، ؤُ ثِيرُو نّسْ ثُوغَا-ثعشْرَا ن إِغَادْجنْ غَارْ وُوذمْ ن ثَادَّارْثْ.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura, diante da casa.
4 نتَّا إِڭَّا إِ ثَادَّارْثْ ثِيبُورْجَاثِينْ، بلّْعنْ ثنْثْ س ثوُّورَا أَكْ-ذ إِعُومَاذْ إِ ؤُبلّعْ.
4 E fez à casa janelas de vista estreita.
5 غَارْ ڒْحِيضْ، غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ ن ثَادَّارْثْ، إِبْنَا إِجّْ ن ڒبْنِي ن زِّييَاذَا، غَارْ ڒحْيُوضْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ثَادَّارْثْ، ڒحْيُوضْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ. إِڭَّا ڒبْنِييَّاثْ ن ڒضْرُوفْ أَمْ وَافْرِيونْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن ثَادَّارْثْ ذڭْ ونّضْ.
5 Edificou ao redor da parede da casa câmaras, ao redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6 ثِيسفْڒِي ن وَادَّايْ ثُوغَا-ت ذِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ ن ثِيرُو ؤُ ثنِّي ذِي ڒْوسْطْ ثُوغَا-ت ذِي ستَّا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثنِّي وِيسّْ ثْڒَاثَا ثُوغَا-ت ذِي سبْعَا ن إِغَادْجنْ، مَاغَارْ إِڭَّا ثِينبْذَاثِينْ غَارْ بَارَّا ن ثَادَّارْثْ غَارْ إِغزْذِيسنْ نّسْ، حِيمَا ثِيسفْڒِينْ وَارْ تِّيذْفنْثْ شَا ذِي ڒحْيُوضْ ن ثَادَّارْثْ.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio, de seis côvados de largura, e a terceira, de sete côvados de largura, porque, pela parte de fora da casa ao redor, fizera encostos, para não travarem as paredes da casa.
7 ؤُمِي ثتّْوَابْنَا ثَادَّارْثْ، أَقَا ثتّْوَابْنَا س ثْصُوضَارْ إِتّْوَاقسّنْ زِي مَانِي ثنْثْ نقْشنْ، أَڒَامِي وَارْ تّْوِيسْڒنْ إِفْضِيسنْ، نِيغْ شَّاقُورْ نِيغْ شَا زِي ڒقْشُوعْ ن وُوزَّاڒْ ذِي ثَادَّارْثْ ڒَامِي ثتّْوَابْنَا.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas; como as traziam, se edificava, de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 ثَاوَّارْثْ إِ ڒبْنِي ن ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُمرْوَاسُو ثُوغَا-ت غَارْ ؤُغزْذِيسْ أَفُوسِي أَڒْ زَّاثْ ن ثَادَّارْثْ. خْ دّْرُوجَاثْ ينّْضنْ تّْڭعَّاذنْ غَارْ ونِّي ذڭْ ؤُمرْوَاسُو ؤُ زڭْ ؤُمرْوَاسُو غَارْ ونِّي وِيسّْ ثْڒَاثَا.
8 A porta da câmara do meio estava do lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio, à terceira.
9 أَمُّو إِ إِبْنَا ثَادَّارْثْ، إِكمّڒْ إِ-ت. إِسّْذُورِييْ ثَادَّارْثْ س ثْحنْيَا ؤُ س ثڒْوِيحِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْنڭْلِينْ.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a aperfeiçoou, e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 إِبْنَا عَاوذْ ڒبْنِي ن زِّييَاذَا غَارْ مَارَّا ثَادَّارْثْ، خمْسَا ن إِغَادْجنْ ن ڒُوعْڒَا إِ كُوڒْ طّبْقثْ وَانِيثَا يَارْسَا س ثْحنْيَا ن ؤُكشُّوضْ نْ ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ خْ ثَادَّارْثْ.
10 Também edificou as câmaras a toda a casa, de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
11 خنِّي يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ سُولِيمَانْ، إِنَّا:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 ”خْ ثَادَّارْثْ-أَ إِ ثْبنِّيذْ: مَاڒَا شكْ ثُويُورذْ عْلَاحْصَابْ ثِيوصَّا إِنُو ؤُ أَذْ ثڭّذْ لْفَارَايِيضْ إِنُو ؤُ أَذْ ثحْضِيذْ ڒُومُورَاثْ إِنُو ؤُمِي ذَايْسنْثْ ثُويُورذْ، خنِّي نشّْ أَذْ أَشْ سّْقفْڒغْ أَوَاڒْ إِ سِّيوْڒغْ غَارْ بَابَاشْ ذَاوُوذْ.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 نشّْ أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ نشّْ وَارْ سمّْحغْ شَا ذِي ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل.“
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo de Israel.
14 سُولِيمَانْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ ؤُ إِكمّڒْ إِ-ت.
14 Assim edificou Salomão aquela casa e a aperfeiçoou.
15 نتَّا إِبْنَا ؤُڒَا ذ أَذْمَاونْ ن ڒحْيُوضْ ن ثَادَّارْثْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ذَاخڒْ س ثْفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ. زِي ثِيسِي ن ثَادَّارْثْ أَڒْ ڒحْيُوضْ ن ثْزقَّا إِڒحّفْ إِ-ثنْ س ؤُكشُّوضْ ؤُ إِڒحّفْ إِ ثِيسِي ن ثَادَّارْثْ س ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
16 ثُوغَا إِبْنَا عَاذْ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ كْثَارْ زڭْ إِغزْذِيسنْ نْ ضفَّارْ ن ثَادَّارْثْ س ثْفڒْوِينْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ، زِي ثِيسِي أَڒْ ثَازقَّا ن ڒحْيُوضْ، ؤُشَا إِڭَّا تَّاسِيعْ ذِي ذَاخڒْ نّسْ ذ أَخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِ نتَّا، ذ أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes, e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 ثَادَّارْثْ ثُوغَا-ت أَربْعِينْ إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي أَخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ نِّي غَارْ زَّاثْ.
17 Era, pois, a casa de quarenta côvados, a saber, o templo interior.
18 ثُوغَا أَكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ذَاخڒْ ن ثَادَّارْثْ إِتّْوَانقّشْ س ثْعبُّوزِينْ ذ نُّووَّارَاثْ ڭُّورْ أَذْ أَرزْمنْثْ. مَارَّا ثُوغَا أَكشُّوضْ ن ثنْڭلْثْ، وَارْ د-إِتّْبِينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ وژْرُو.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 إِڭَّا أَخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ غَارْ ذَاخڒْ قَاعْ ن ثَادَّارْثْ، حِيمَا أَذْ ذِينْ إِسَّارْسْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي.
19 E, por dentro da casa interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor .
20 أَخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ ثُوغَا-ث عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثُوزّڭَّارْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ ؤُ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ثِيرُو ذ عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ن ڒُوعْڒَا. إِڒحّفْ إِ-ث س وُورغْ إِزذْڭنْ. إِڒحّفْ عَاوذْ أَعَالْطَارْ س ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o cobriu de ouro puro e também cobriu de cedro o altar.
21 سُولِيمَانْ إِغدْجفْ ذَاخڒْ ن ثَادَّارْثْ س وُورغْ إِزذْڭنْ. غَارْ زَّاثْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِسّعْذُو سّْنَاسڒْ ن وُورغْ. إِغدْجفْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ س وُورغْ.
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro, e, com cadeias de ouro, pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
22 إِغدْجفْ مَارَّا ثَادَّارْثْ س وُورغْ، أَڒَامِي ثْكمّڒْ مَارَّا ثَادَّارْثْ. إِغدْجفْ مَارَّا أَعَالْطَارْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ س وُورغْ.
22 Assim, toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa; também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
23 ذڭْ وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِڭَّا ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ. ثِيذِّي نْسنْ ثُوغَا-ت ذِيعشْرَا ن إِغَادْجنْ.
23 E, no oráculo, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 إِجّْ ن وَافْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ ثُوغَا ذَايسْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ذڭْ وَافْرِيوْ نّغْنِي ن ؤُكِيرُوبْ ثُوغَا ذَايسْ عَاوذْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ. زڭْ إِخفْ ن يِيجّْ ن وَافْرِيوْ نّسْ أَڒْ إِخفْ ن وَافْرِيوْ نّسْ نّغْنِي أَقَاعشْرَا ن إِغَادْجنْ.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim, de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 أَكِيرُوبْ نّغْنِي ثُوغَا غَارسْ عَاوذْ ڒعْبَارْ نعشْرَا ن إِغَادْجنْ. إِكِيرُوبنْ ثُوغَا غَارْسنْ س ثْنَاينْ إِذْسنْ إِجّْ ن ڒعْبَارْ ذ إِجّْ ن وَادُّوذْ.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ ثُوغَا ڒُوعْڒَا نّسْعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُ أَمُّو ؤُڒَا ذ ڒُوعْڒَا ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي.
26 A altura de um querubim, de dez côvados, e, assim, a do outro querubim.
27 نتَّا إِسّْبدّْ إِكِيرُوبنْ ذِي ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ ن ذَاخڒْ. إِفْرِيونْ ن إِكِيرُوبنْ ثُوغَا بزّْعنْ أَڒَامِي أَفْرِيوْ ن إِجّْ إِتَّاكّْوَاضْ إِجّْ ن ڒْحِيضْ ؤُ أَفْرِيوْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي إِتَّاكّْوَاضْ ڒْحِيضْ نّغْنِي. غَارْ ڒْوسْطْ ن ثَادَّارْثْ مّْحَاذَانْ إِفْرِيونْ نْسنْ أَيَاوْيَا، أَفْرِيوْ غَارْ وفْرِيوْ.
27 E pôs estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 نتَّا إِغدْجفْ إِكِيرُوبنْ س وُورغْ.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 مَارَّا ڒحْيُوضْ ن ثَادَّارْثْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ إِنْقشْ إِ-ثنْ س ؤُقسِّي ن إِنقِّيشنْ ن إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ نُّووَّارَاثْ يَارزْمنْ، زِي ذَاخڒْ ؤُ غَارْ بَارَّا.
29 E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 إِغدْجفْ ثِيسِي ن ثَادَّارْثْ س وُورغْ أَمْ ذڭْ وخَّامْ ن ضَاخڒْ أَمْ ذڭْ وخَّامْ ن زَّاثْ.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 غَارْ وَاذَافْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ ن زَّاوشْثْ إِڭَّا نتَّا ثِيوُّورَا ن ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ. أَكْوَاذْرُونْ س ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ إِتَّاوِي إِجّْ ن ڒخْمُوسْ ن ڒْحِيضْ.
31 E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
32 ثْنَاينْ ن ثوُّورَا ثُوغَا أَثنْثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ. نتَّا إِنْقشْ ذَايْسنْ إِنقِّيشنْ ن إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ نُّووَّارَاثْ يَارزْمنْ، ؤُشَا إِغدْجفْ ثِيوُّورَا س وُورغْ. ؤُڒَا ذ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي إِبزّعْ إِ-ثنْ س وُورغْ.
32 Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 إِڭَّا عَاوذْ ڒضْرُوفْ إِ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن وَاذَافْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُزمُّورْ، زڭْ إِشْثْ ن ثرْبَاعْثْ ن ڒْحِيضْ.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 ثْنَاينْ ن ثوُّورَا ثُوغَا أَثنْثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُمرْزِي. ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا غَارْ طَّارْفْ ن إِشْثْ ن ثوَّارْثْ ثُوغَا تّْقُووَّارنْثْ ذِي بَارَّا ؤُ ثْنَاينْ ن ثْغمُّورَا تّْوَانقْشنْثْ غَارْ طَّارْفْ ن ثنّغْنِيثْ ثُوغَا تّْقُووَّارنْثْ ذِي ذَاخڒْ.
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 نتَّا إِنْقشْ ذَايْسنْثْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ذ نُّووَّارَاثْ يَارزْمنْ ؤُشَا إِشلّلْ إِ-ثنْثْ س وُورغْ، س إِجّْ ن وُوذمْ ن ثقْشُورْثْ إِڒغّنْ خْ ونْقَاشْ.
35 E as lavrou de querubins, e de palmas, e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 نتَّا إِبْنَا ڒمْرَاحْ غَارْ ذَاخڒْ س ثْڒَاثَا ن إِسذِّييّنْ ن ثْصُوضَارْ إِتّْوَاسُّويْذَانْ ؤُ س يِيجّْ ن ؤُسذِّي ن ثْحنْيَا ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا إِتّْوَاسَّارْسْ ذْسَاسْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، ذڭْ ؤُيُورْ زِيوْ.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطَاشْ ن ؤُيُورْ بُولْ، أَقَا-ث ذ أَيُورْ وِيسّْ ثْمنْيَا، ثتّْوَاكمّڒْ ثَادَّارْثْ س مَارَّا ثِيسقَّارْ نّسْ ؤُ عْلَاحْسَابْ مَارَّا لْفَارَايِيضْ نّسْ. نتَّا إِبْنَا إِ-ت ذڭْ إِجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.