1 Reis 19

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 أَخَابْ إِحَاجَا إِ إِزَابَالْ مَارَّا مِينْ إِڭَّا إِلِييَا ؤُڒَا ذ مَارَّا خْ مَامّشْ إِنْغَا إِلِييَا مَارَّا إِنَابِييّنْ س سِّيفْ.
1 Ora, Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias tinha feito e como havia matado todos aqueles profetas à espada.
2 إِزَابَالْ ثسّكّْ إِجّْ ن ؤُرقَّاسْ غَارْ إِلِييَا، مَاحنْذْ أَذْ أَسْ يِينِي: ”أَذْ أَيِي ڭّنْ إِربِّيثنْ ثَا ذ ثَا ؤُڒَا ذ كْثَارْ زِي مَانْ أَيَا، مَاڒَا وَارْ ڭِّيغْ ثِيوشَّا ذِي ڒْوقْثْ-أَ ڒعْمَارْ نّشْ أَمْ ڒعْمَارْ ن إِجّْ زَّايْسنْ.“
2 Por isso Jezabel mandou um mensageiro a Elias para dizer-lhe: "Que os deuses me castiguem com todo o rigor, caso amanhã nesta hora eu não faça com a sua vida o que você fez com a deles".
3 نتَّا إِخْزَارْ، إِكَّارْ ؤُشَا إِرُوحْ، حِيمَا أَذْ إِنْجمْ ڒعْمَارْ نّسْ. يُوسَا-د غَارْ بِئرْ-سبْعَا نِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا، ؤُشَا إِجَّا أَحُوذْرِي أَمْسخَّارْ نّسْ ذِينِّي.
3 Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Em Berseba de Judá ele deixou o seu servo
4 نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ يُويُورْ ثِيشْڒِي ن وبْرِيذْ ن إِجّْ ن وَاسّْ ذِي ڒخْڒَا، إِقِّيمْ إِزّڒْ سَاذُو ثَازڭّْوَارْثْ ن وَازُّو ؤُشَا إِتَّارْ، حِيمَا أَذْ إِمّثْ ڒعْمَارْ نّسْ، إِنَّا: ”كْفَا، أَ سِيذِي، كْسِي ڒخُّو ڒعْمَارْ إِنُو، مَاغَارْ وَارْ دْجِيغْ حْسنْ خْ ڒجْذُوذْ إِنُو.“
4 e entrou no deserto, caminhando um dia. Chegou a um pé de giesta, sentou-se debaixo dele e orou, pedindo a morte. "Já tive o bastante, Senhor. Tira a minha vida; não sou melhor do que os meus antepassados. "
5 خنِّي إِزّڒْ، إِطّصْ سَاذُو إِشْثْ ن ثْزڭّْوَارْثْ ن وَازُّو. ؤُ خْزَارْ، لْمَالَاكْ إِحَاذَا ث، إِنَّا أَسْ: ”كَّارْ، أشّْ!“
5 Depois se deitou debaixo da árvore e dormiu. De repente um anjo tocou nele e disse: "Levante-se e coma".
6 ؤُمِي نتَّا إِسّْڭعّذْ ثَامُوغْڒِي نّسْ، خْزَارْ، زَّاثْ إِ ؤُزدْجِيفْ نّسْ أَقَا ذِينْ إِشْثْ ن ثفْضِيڒْثْ إِ ثُوغَا سّنْڭْونْ ت س ڒفْحمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثبْرِيقْثْ ذَايسْ أَمَانْ. خنِّي إِشَّا، إِسْوَا ؤُشَا إِذْوڒْ عَاوذْ إِزّڒْ ذِينْ.
6 Elias olhou ao redor e ali, junto à sua cabeça, havia um pão assado sobre brasas quentes e um jarro de água. Ele comeu, bebeu e deitou-se de novo.
7 لْمَالَاكْ ن سِيذِي يُوسَا-د ثْوَاڒَا وِيسّْ ثْنَاينْ، إِحَاذَا ث، إِنَّا: ”كَّارْ، أشّْ، نِيغْ أَبْرِيذْ أَذْ يِيڒِي ذ أَزِيرَارْ خَاكْ.“
7 O anjo do Senhor voltou, tocou nele e disse: "Levante-se e coma, pois a sua viagem será muito longa".
8 نتَّا إِكَّارْ، إِشَّا، إِسْوَا. س جّهْذْ ن مَاشَّا يُويُورْ ثِيشْثِي ن أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ ذ أَربْعِينْ ن دْجِييَاڒِي أَڒْ أَذْرَارْ ن أَربِّي، هُورِيبْ.
8 Então ele se levantou, comeu e bebeu. Fortalecido com aquela comida, viajou quarenta dias e quarenta noites, até que chegou a Horebe, o monte de Deus.
9 ذِينِّي يِيوضْ غَارْ إِجّْ ن يفْرِي ؤُشَا إِسّنْسْ ذِينِّي. ؤُ خْزَارْ، يُوسَا أَسْ-د أَوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا أَسْ: ”مِينْ ذَا إِ غَا ثڭّذْ، إِلِييَا؟“
9 Ali entrou numa caverna e passou a noite. E a palavra do Senhor veio a ele: "O que você está fazendo aqui, Elias? "
10 نتَّا إِنَّا: ”نشّْ شْضَارغْ أَڒْ طَّارْفْ ذِي طّْوعْ ن سِيذِي، أَربِّي ن ڒْعسْكَارَاثْ، مَاغَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل سمْحنْ ذِي ڒْعَاهْذْ نّشْ، هذْمنْ إِعَالْطَارنْ نّشْ ؤُ إِنَابِييّنْ نّشْ تّْوَانْغنْ س سِّيفْ، مْغِيرْ نشّْ ذ ونِّي إِقِّيمنْ ؤُ نِيثْنِي أَرزُّونْ أَذْ أَيِي كّْسنْ ؤُڒَا ذ ثُوذَارْثْ إِنُو.“
10 Ele respondeu: "Tenho sido muito zeloso pelo Senhor, Deus dos Exércitos. Os israelitas rejeitaram a tua aliança, quebraram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada. Sou o único que sobrou, e agora também estão procurando matar-me".
11 نتَّا إِنَّا: ”فّغْ، بدّْ خْ وذْرَارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.“ ؤُ خْزَارْ، إِعْذُو-د سِيذِي. إِشْثْ ن ثْحَارْيَاضْثْ ثمْغَارْ ؤُ ثجْهذْ أَقَا ثوْثَا إِذُورَارْ ؤُ ثڒْبزْ ڒجْرُوفْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. مَاشَا سِيذِي ثُوغَا وَارْ إِدْجِي شَا ذِي ثْحَارْيَاضْثْ. أَوَارْنِي إِ ثْحَارْيَاضْثْ يُوسَا-د إِجّْ ن ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ. مَاشَا سِيذِي ثُوغَا وَارْ إِدْجِي شَا ذڭْ ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ.
11 O Senhor lhe disse: "Saia e fique no monte, na presença do Senhor, pois o Senhor vai passar". Então veio um vento fortíssimo que separou os montes e esmigalhou as rochas diante do Senhor, mas o Senhor não estava no vento. Depois do vento houve um terremoto, mas o Senhor não estava no terremoto.
12 أَوَارْنِي إِ ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ ثُوسَا-د ثْمسِّي. مَاشَا سِيذِي ثُوغَا وَارْ إِدْجِي شَا ذِي ثْمسِّي. أَوَارْنِي ثْمسِّي ثُوغَا ذِينْ إِشْثْ ن ثْمِيجَّا ثفْسُوسْ، ثَارْسَا.
12 Depois do terremoto houve um fogo, mas o Senhor não estava nele. E depois do fogo houve o murmúrio de uma brisa suave.
13 ؤُمِي إِسْڒَا إِلِييَا، إِمْسَارْ أَقَا إِڒحّفْ أَغمْبُوبْ نّسْ ذڭْ ؤُپَارْثسُّو نّسْ، إِفّغْ غَارْ بَارَّا ؤُشَا إِبدّْ غَارْ ؤُقمُّومْ ن يفْرِي. ؤُ خْزَارْ، إِشْثْ ن ثْمِيجَّا إِسِّيوڒْ أَكِيذسْ، ثنَّا: ”مِينْ ذَا ثڭّذْ إِلِييَا؟“
13 Quando Elias ouviu, puxou a capa para cobrir o rosto, saiu e ficou à entrada da caverna. E uma voz lhe perguntou: "O que você está fazendo aqui, Elias? "
14 نتَّا إِنَّا: ”نشّْ شْضَارغْ أَڒْ طَّارْفْ ذِي طّْوعْ ن سِيذِي، أَربِّي ن ڒْعسْكَارَاثْ، مَاغَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل سمْحنْ ذِي ڒْعَاهْذْ نّشْ، هذْمنْ إِعَالْطَارنْ نّشْ، ؤُ إِنَابِييّنْ نّشْ تّْوَانْغنْ س سِّيفْ، مْغِيرْ نشّْ ذ ونِّي إِقِّيمنْ، ؤُ نِيثْنِي أَرزُّونْ أَذْ كّْسنْ ؤُڒَا ذ ثُوذَارْثْ إِنُو.“
14 Ele respondeu: "Tenho sido muito zeloso pelo Senhor, Deus dos Exércitos. Os israelitas rejeitaram a tua aliança, quebraram os teus altares, e mataram os teus profetas à espada. Sou o único que sobrou, e agora também estão procurando matar-me".
15 إِنَّا أَسْ سِيذِي: ”ؤُيُورْ، عْقبْ أَبْرِيذْ نّشْ غَارْ ڒخْڒَا ن ذِيمَاشْقْ ؤُ خْمِي غَا ثَاوْضذْ غَارْ ذِينْ، ذْهنْ حَازَايِيلْ ذ أَجدْجِيذْ خْ أَرَامْ!
15 O Senhor lhe disse: "Volte pelo caminho por onde veio, e vá para o deserto de Damasco. Chegando lá, unja Hazael como rei da Síria.
16 ؤُڒَا ذ يَاهُو، مِّيسْ ن نِيمْشِي، أَذْ ث ثْذهْنذْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل ؤُشَا إِلِيشَاعْ، مِّيسْ ن شَافَاثْ زِي أَبَالْ-مَاحُولَا، ذْهنْ إِ-ث ذ أَنَابِي ذڭْ ومْشَانْ نّشْ.
16 Unja também Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel, e unja Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, para suceder a você como profeta.
17 أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا يَاهُو أَذْ إِنغْ وِي غَا إِنجْمنْ إِ سِّيفْ ن حَازَايِيلْ، ؤُ إِلِيشَاعْ أَذْ إِنغْ وِي غَا إِنجْمنْ إِ سِّيفْ ن يَاهُو.
17 Jeú matará todo aquele que escapar da espada de Hazael, e Eliseu matará todo aquele que escapar da espada de Jeú.
18 خنِّي جِّيغْ نشّْ ذِي إِسْرَائِيل سبْعَا-أَڒَافْ ن ڒعْمُورْ، مَارَّا إِنِّي إِفَادّنْ نْسنْ وَارْ قُّونْجڒنْ زَّاثْ إِ بَاعْلْ ؤُ مَارَّا إِنِّي وَارْ ث إِسُّوذْمنْ س ؤُقمُّومْ نْسنْ.“
18 No entanto, fiz sobrar sete mil em Israel, todos aqueles cujos joelhos não se inclinaram diante de Baal e todos aqueles cujas bocas não o beijaram".
19 إِفّغْ إِلِييَا سّنِّي، يُوفَا إِلِيشَاعْ، مِّيسْ ن شَافَاثْ. نتَّا ثُوغَا إِشَارّزْ س ثنْعَاشْ ن إِزَايْڒُوثنْ ن إِينْذُوزنْ ؤُ نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ إِشَارْزْ خْ وِيسّْ ثنْعَاشْ. إِلِييَا إِعْذُو غَارسْ، إِنْضَارْ خَاسْ أَپَارْثسُّو نّسْ.
19 Então Elias saiu de lá e encontrou Eliseu, filho de Safate. Ele estava arando com doze parelhas de bois, e estava conduzindo a décima-segunda parelha. Elias o alcançou e lançou a sua capa sobre ele.
20 ڒخْذنِّي إِسْمحْ ذڭْ إِفُونَاسنْ، إِعْڒفْ أَوَارْنِي إِ إِلِييَا، إِنَّا: ”تّْزَاوْڭغْ، أجّْ أَيِي أَذْ سُّوذْمغْ بَابَا ذ يمَّا إِ ؤُقبّضْ، خنِّي أَذْ شكْ ضْفَارغْ.“ نتَّا إِنَّا أَسْ: ”ؤُيُورْ، ذْوڒْ، مِينْزِي مِينْ ذَايكْ ڭِّيغْ نشّْ؟“
20 Eliseu deixou os bois e correu atrás de Elias. "Deixa-me dar um beijo de despedida em meu pai e minha mãe", disse, "e então irei contigo. " "Vá e volte", respondeu Elias, "pelo que lhe fiz. "
21 إِعْقبْ نتَّا خنِّي أَوَارْنِي أَسْ، إِكْسِي إِجّْ ن ؤُزَايْڒُو ن إِفُونَاسنْ ؤُشَا إِغَارْصْ أَسنْ. س ؤُكشُّوضْ ن ؤُزَايْڒُو إِسّْننَّا أَيْسُومْ نْسنْ، إِوْشَا إِ-ث إِ ڒْڭنْسْ مَاحنْذْ أَذْ إِشّْ. أَوَارْنِي ؤُيَا إِكَّارْ، ؤُشَا إِضْفَارْ إِلِييَا، إِسخَّارْ أَسْ.
21 E Eliseu voltou, apanhou a sua parelha de bois e os matou. Queimou o equipamento de arar para cozinhar a carne e a deu ao povo, e eles comeram. Depois partiu com Elias, e se tornou o seu auxiliar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.