1 Crônicas 9

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 مَارَّا إِسْرَائِيل إِتّْوَازمّمْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا ؤُ خْزَارْ، نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا. إِتّْوَانْذهْ يَاهُوذَا غَارْ لْمنْفَا غَارْ بَابِيلْ ذِي سِّيبّثْ ن ڒغْذَارْ نْسنْ.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 إِمزْذَاغْ إِمزْوُورَا إِ إِڭِّينْ أَذْ زذْغنْ خْ وَاڭْڒَا نْسنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 زڭْ وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَانَاسَّا زذْغنْ إِنَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ:
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 عُوثَايْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ، مِّيسْ ن عُومْرِي، مِّيسْ ن إِمْرِي، مِّيسْ ن بَانِي. نتَّا ثُوغَا زڭْ وَارَّاونْ ن فَارِيصْ، مِّيسْ ن يَاهُوذَا.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 زڭْ أَشِيلُونِييّنْ: عَاسَايَا، أَمنْزُو أَكْ-ذ وَارَّاونْ نّسْ،
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن زَارَاحْ: يَاعُويِيلْ وَاهَا.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ: سَالُّو، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن هُوذُويَا، مِّيسْ ن هَاسْنُووَا،
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 ذ يِيبْنِييَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ؛ ؤُ إِلَا، مِّيسْ ن عُوزِّي، مِّيسْ ن مِيكْرِي؛ ؤُ مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن شَافَاطْيَا، مِّيسْ ن رَاعُويِيلْ، مِّيسْ ن يِيبْنِييَا.
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 أَيْثْمَاثْسنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثسْعَا-مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ. مَارَّا إِرْيَازنْ-أَ ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 زڭْ إِكهَّاننْ: يَاذَاعْيَا، يَاهُويَارِيبْ ذ يَاكِينْ؛
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 ذ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن حِيلْقِييَا، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن صَاذُوقْ، مِّيسْ ن مَارَايُوثْ، مِّيسْ ن أَخِيطُوبْ، ڒْحَاكمْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي؛
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 ذ عَاذَايَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ، مِّيسْ ن فَاشْحُورْ، مِّيسْ ن مَالْكِييَا؛ ؤُ مَاعْسَايْ، مِّيسْ ن عَاذِييِيلْ، مِّيسْ ن يَاحْزِيرَا، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن مَاشِيلِّيمِيثْ، مِّيسْ ن إِمِّيرْ.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 أَيْثْمَاثْسنْ إِنِّي ثُوغَا إِقّْننْ غَارْ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذڭْ أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِنِّي إِڭِّينْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 زڭْ إِلَاوِييّنْ: شَامْعِييَا، مِّيسْ ن حَاشُوبْ، مِّيسْ ن عَازْرِيقَامْ، مِّيسْ ن حَاشَابْيَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي،
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 ذ بَاقْبَاقَارْ ذ حَارَاشْ ذ جَالَالْ ذ مَاثَانْيَا، مِّيسْ ن مِيخَا، مِّيسْ ن زِيكْرِي، مِّيسْ ن أَسَافْ؛
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 ذ عُوبَايَا، مِّيسْ ن شَامْعِييَا، مِّيسْ ن جَالَالْ، مِّيسْ ن يَاذُوثُونْ؛ ذ بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن أَسَا، مِّيسْ ن إِلْقَانَا، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒذْشُورْ ن إِنَاطُوفَاثِييّنْ.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ثُوغَا أَثنْ ذ شَالُّومْ، عَاقُّوبْ، طَالْمُونْ ذ أَخِيمَانْ ذ ثَاوْمَاثْ نْسنْ. شَالُّومْ ثُوغَا-ث ذ أَزدْجِيفْ.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 أَڒْ ڒخُّو بدّنْ نِيثْنِي غَارْ ثوَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ذِي مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ. نِيثْنِي ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ غَارْ ڒمْرَاڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن أَيْثْ ن لَاوِي.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 شَالُّومْ، مِّيسْ ن قُورِي، مِّيسْ ن أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ ن قُورَاحْ، ذ أَيْثْمَاسْ، إِنِّي ثُوغَا إِقّْننْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِقُورَاحِييّنْ، ثُوغَا أَثنْ خْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ. نِيثْنِي ثُوغَا-ثنْ ذ إِعسَّاسنْ غَارْ ثْنبْذَاثِينْ ن ؤُقِيضُونْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ڒجْذُوذْ نْسنْ ذ إِعسَّاسنْ ن وَاذَافْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن سِيذِي.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 فِينَاحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، ثُوغَا-ث زِيشْ ذ ڒْحَاكمْ نْسنْ. سِيذِي ثُوغَا أَكِيذسْ.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن مَاشَالْمِييَا، ثُوغَا-ث ذ أَعسَّاسْ ن ثوَّارْثْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 مَارَّا إِنِّي إِتّْوَافَارْزنْ أَمْ يِيعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ غَارْ وَاذَافنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي مِيثَاينْ ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ. نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذِي لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا ذِي ڒذْشُورْ نْسنْ. ذَاوُوذْ ذ شَامْوِيلْ، أَمْوَاڒَاوْ، سّْمثْننْ ثنْ ذِي ڒْفُوسِينَا إِ ذ أَسنْ د-إِتّْوَاوكّْڒنْ.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 نِيثْنِي ثُوغَا تّْعسَّانْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ نْسنْ غَارْ ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ثُوغَا بدّنْ غَارْ أَربْعَا ن إِغزْذِيسنْ ن ؤُسمِّيضْ: غَارْ شَّارْقْ، غَارْ ڒْغَارْبْ، غَارْ شَّامَالْ، غَارْ لْجَانُوبْ.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 ثُوغَا خْ أَيْثْمَاثْسنْ، إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ڒذْشُورْ نْسنْ، أَذْ د-أَسنْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا، حِيمَا أَذْ سخَّارنْ ڒْمِيجَاڒْ ن إِشْثْ ن سِّيمَانَا ذِي ڒْوَاوْقَاثْ إِتّْوَاڭّنْ، جْمِيعْ أَكِيذْسنْ،
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 مَاغَارْ ذِي ڒْخذْمثْ إِ ذ أَسنْ-د إِتّْوَاوكّْڒنْ ثُوغَا نِيثْنِي ذ أَربْعَا ن إِعسَّاسنْ إِمزْوُورَا خْ ثوُّورَا. نِيثْنِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِلَاوِييّنْ، تّْوَاڒقّْمنْ خْ إِخَّامنْ ؤُ خْ ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 ذِي دْجِيڒثْ سّنْسنْ ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، مَاغَارْ ثُوغَا تّْوَاكلّْفنْ س ثْعسَّاسْثْ ذ وَارْزَامْ ن ثوُّورَا كُوڒْ صّْبحْ.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 شَا زَّايْسنْ تّْوَاڭّنْ خْ دُّوزَانَاثْ ن ثْسخَّارْثْ، مَاغَارْ نِيثْنِي حسّْبنْ ثنْ ؤُمِي ثنْ سِّيذْفنْ ؤُ ؤُمِي ثنْ سُّوفّْغنْ.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 شَا نّغْنِي زَّايْسنْ تّْوَاڭّنْ خْ دُّوزَانَاثْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ ؤُ خْ وَارنْ أَزْذَاذْ ذ بِينُو ذ زّشْثْ ذ جَّاوِي ذ ڒعْطُورْ.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 إِمْسوْجَّاذنْ ن ثْخدْجضْثْ إِتّْفُوحنْ أَكْ-ذ ڒعْطُورْ ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن إِكهَّاننْ.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 مَاتِّيثْيَا، إِجّنْ زڭْ أَيْثْ ن لَاوِي، ثُوغَا ذ أَمنْزُو ن شَالُّومْ، أَقُورَاحِي. إِتّْوَاوكّڒْ أَسْ مَاحنْذْ أَذْ إِسّوْجذْ مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ سّنْڭْونْ.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 زڭْ وَارَّاونْ ن إِقَاهَاثِييّنْ، زڭْ أَيْثْمَاثْسنْ، ثُوغَا شَا تّْوَاڒقّْمنْ خْ وغْرُومْ ن وسْشَانْ، حِيمَا أَذْ ث سَّارْسنْ ذِي طَّابْڒَا كُوڒْ أَسّْ ن سّبْثْ.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ؤُڒَا ذ إِمذْيَازنْ، إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، إِنِّي إِتّْوَانْفكّنْ زِي ڒخْذَايمْ نّغْنِي مِينْزِي ثُوغَا خَاسنْ حِيمَا أَذْ شغْڒنْ أَكْ-ذ ڒْخذْمثْ-أَ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، إِزدْجِيفنْ إِ إِدْجَانْ. نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 ذِي جِيبْعُونْ زذْغنْ يَاعِييِيلْ، بَابَاسْ ن جِيبْعُونْ، ؤُ إِسمْ ن ثمْغَارْثْ نّسْ ثُوغَا-ث مَاعْكَا.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 مِّيسْ أَمنْزُو ثُوغَا عَابْذُونْ. ثُوغَا زدّْغنْ ذِينْ عَاوذْ صُورْ، قِيسْ، نِيرْ، نَاذَابْ،
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 جَاذُورْ، أَخِييُو، زَاكَارِييَّا ذ مِيقْلُوثْ.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 مِيقْلُوثْ إِجَّا-د شِيمْعَا. نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ أَجمَّاضْ ن أَيْثْمَاثْسنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ إِنّغْنِي.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 نِيرْ إِجَّا-د قِيسْ، قِيسْ إِجَّا-د شَاوُولْ ؤُ شَاوُولْ إِجَّا-د يُونَاثَانْ، مَالْكِيشُوعَا، أَبِينَاذَابْ ذ إِشْبَاعَالْ.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 مِّيسْ ن يُونَاثَانْ ثُوغَا مَارِيبْ-بَاعَالْ، ؤُ مَارِيبْ-بَاعَالْ إِجَّا-د مِيخَا.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 أَرَّاونْ ن مِيخَا ثُوغَا أَثنْ ذ فِيثُونْ، مَالَاكْ ذ ثَاحْرِيعَا.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 أَحَازْ إِجَّا-د يَاعْرَا، ؤُ يَاعْرَا إِجَّا-د عَالْمَاثْ، عَازْمَاوثْ ذ زِيمْرِي، ؤُ زِيمْرِي إِجَّا-د مُوصَا،
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 ؤُ مُوصَا إِجَّا-د بِينْعَا. مِّيسْ ثُوغَا رَافَايَا، مِّيسْ إِلْعَاسَا ذ مِّيسْ نّسْ أَصِيلْ.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 أَصِيلْ ثُوغَا غَارسْ ستَّا ن وَارَّاونْ ؤُ إِنَا ذ إِسْمَاونْ نْسنْ: عَازْرِيقَامْ ذ بُوكْرَا ذ إِسْمَاعِيلْ ذ شَاعَارْيَا ذ عُوبَاذْيَا ذ حَانَانْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن أَصِيلْ.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.