1 Crônicas 9
rifa (RIFA) vs NAA
1 مَارَّا إِسْرَائِيل إِتّْوَازمّمْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا ؤُ خْزَارْ، نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا. إِتّْوَانْذهْ يَاهُوذَا غَارْ لْمنْفَا غَارْ بَابِيلْ ذِي سِّيبّثْ ن ڒغْذَارْ نْسنْ.
1 Todo o Israel foi registrado por genealogias e inscrito no Livro dos Reis de Israel. E Judá foi levado para o exílio à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 إِمزْذَاغْ إِمزْوُورَا إِ إِڭِّينْ أَذْ زذْغنْ خْ وَاڭْڒَا نْسنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
2 Os primeiros habitantes, que de novo vieram morar nas suas propriedades e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os servidores do templo.
3 زڭْ وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَانَاسَّا زذْغنْ إِنَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ:
3 Porém alguns dos filhos de Judá, dos filhos de Benjamim e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 عُوثَايْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ، مِّيسْ ن عُومْرِي، مِّيسْ ن إِمْرِي، مِّيسْ ن بَانِي. نتَّا ثُوغَا زڭْ وَارَّاونْ ن فَارِيصْ، مِّيسْ ن يَاهُوذَا.
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 زڭْ أَشِيلُونِييّنْ: عَاسَايَا، أَمنْزُو أَكْ-ذ وَارَّاونْ نّسْ،
5 dos silonitas: Asaías, o primogênito, e os seus filhos;
6 ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن زَارَاحْ: يَاعُويِيلْ وَاهَا.
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e os seus irmãos, seiscentos e noventa ao todo;
7 زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ: سَالُّو، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن هُوذُويَا، مِّيسْ ن هَاسْنُووَا،
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 ذ يِيبْنِييَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ؛ ؤُ إِلَا، مِّيسْ ن عُوزِّي، مِّيسْ ن مِيكْرِي؛ ؤُ مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن شَافَاطْيَا، مِّيسْ ن رَاعُويِيلْ، مِّيسْ ن يِيبْنِييَا.
8 Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 أَيْثْمَاثْسنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثسْعَا-مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ. مَارَّا إِرْيَازنْ-أَ ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinquenta e seis ao todo. Todos estes homens foram chefes de famílias nas casas de suas famílias.
10 زڭْ إِكهَّاننْ: يَاذَاعْيَا، يَاهُويَارِيبْ ذ يَاكِينْ؛
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 ذ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن حِيلْقِييَا، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن صَاذُوقْ، مِّيسْ ن مَارَايُوثْ، مِّيسْ ن أَخِيطُوبْ، ڒْحَاكمْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي؛
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, chefe da Casa de Deus;
12 ذ عَاذَايَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ، مِّيسْ ن فَاشْحُورْ، مِّيسْ ن مَالْكِييَا؛ ؤُ مَاعْسَايْ، مِّيسْ ن عَاذِييِيلْ، مِّيسْ ن يَاحْزِيرَا، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن مَاشِيلِّيمِيثْ، مِّيسْ ن إِمِّيرْ.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer,
13 أَيْثْمَاثْسنْ إِنِّي ثُوغَا إِقّْننْ غَارْ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذڭْ أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِنِّي إِڭِّينْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
13 bem como os seus irmãos, chefes das suas famílias; mil setecentos e sessenta ao todo, homens capazes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 زڭْ إِلَاوِييّنْ: شَامْعِييَا، مِّيسْ ن حَاشُوبْ، مِّيسْ ن عَازْرِيقَامْ، مِّيسْ ن حَاشَابْيَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي،
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 ذ بَاقْبَاقَارْ ذ حَارَاشْ ذ جَالَالْ ذ مَاثَانْيَا، مِّيسْ ن مِيخَا، مِّيسْ ن زِيكْرِي، مِّيسْ ن أَسَافْ؛
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ذ عُوبَايَا، مِّيسْ ن شَامْعِييَا، مِّيسْ ن جَالَالْ، مِّيسْ ن يَاذُوثُونْ؛ ذ بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن أَسَا، مِّيسْ ن إِلْقَانَا، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒذْشُورْ ن إِنَاطُوفَاثِييّنْ.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ثُوغَا أَثنْ ذ شَالُّومْ، عَاقُّوبْ، طَالْمُونْ ذ أَخِيمَانْ ذ ثَاوْمَاثْ نْسنْ. شَالُّومْ ثُوغَا-ث ذ أَزدْجِيفْ.
17 Os porteiros: Salum, Acube, Talmom e Aimã e os irmãos deles; Salum era o chefe.
18 أَڒْ ڒخُّو بدّنْ نِيثْنِي غَارْ ثوَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ذِي مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ. نِيثْنِي ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ غَارْ ڒمْرَاڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن أَيْثْ ن لَاوِي.
18 Estavam até agora de guarda à porta do rei, do lado do leste; tais foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 شَالُّومْ، مِّيسْ ن قُورِي، مِّيسْ ن أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ ن قُورَاحْ، ذ أَيْثْمَاسْ، إِنِّي ثُوغَا إِقّْننْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِقُورَاحِييّنْ، ثُوغَا أَثنْ خْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ. نِيثْنِي ثُوغَا-ثنْ ذ إِعسَّاسنْ غَارْ ثْنبْذَاثِينْ ن ؤُقِيضُونْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ڒجْذُوذْ نْسنْ ذ إِعسَّاسنْ ن وَاذَافْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن سِيذِي.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, estavam encarregados da obra do ministério e eram guardas das portas do tabernáculo; e os seus pais tinham sido encarregados do arraial do Senhor e eram guardas da entrada.
20 فِينَاحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، ثُوغَا-ث زِيشْ ذ ڒْحَاكمْ نْسنْ. سِيذِي ثُوغَا أَكِيذسْ.
20 Fineias, filho de Eleazar, os regia nesse tempo, e o Senhor estava com ele.
21 زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن مَاشَالْمِييَا، ثُوغَا-ث ذ أَعسَّاسْ ن ثوَّارْثْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da entrada da tenda do encontro.
22 مَارَّا إِنِّي إِتّْوَافَارْزنْ أَمْ يِيعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ غَارْ وَاذَافنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي مِيثَاينْ ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ. نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذِي لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا ذِي ڒذْشُورْ نْسنْ. ذَاوُوذْ ذ شَامْوِيلْ، أَمْوَاڒَاوْ، سّْمثْننْ ثنْ ذِي ڒْفُوسِينَا إِ ذ أَسنْ د-إِتّْوَاوكّْڒنْ.
22 Todos estes, escolhidos para guardas das portas, foram duzentos e doze. Estes foram registrados pelas suas genealogias nas suas respectivas aldeias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram cada um no seu cargo.
23 نِيثْنِي ثُوغَا تّْعسَّانْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ نْسنْ غَارْ ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ.
23 Eles e os seus filhos guardavam os portões da Casa do Senhor , isto é, na casa da tenda.
24 إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ثُوغَا بدّنْ غَارْ أَربْعَا ن إِغزْذِيسنْ ن ؤُسمِّيضْ: غَارْ شَّارْقْ، غَارْ ڒْغَارْبْ، غَارْ شَّامَالْ، غَارْ لْجَانُوبْ.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados: a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 ثُوغَا خْ أَيْثْمَاثْسنْ، إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ڒذْشُورْ نْسنْ، أَذْ د-أَسنْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا، حِيمَا أَذْ سخَّارنْ ڒْمِيجَاڒْ ن إِشْثْ ن سِّيمَانَا ذِي ڒْوَاوْقَاثْ إِتّْوَاڭّنْ، جْمِيعْ أَكِيذْسنْ،
25 Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempos em tempos, para servir com eles durante sete dias.
26 مَاغَارْ ذِي ڒْخذْمثْ إِ ذ أَسنْ-د إِتّْوَاوكّْڒنْ ثُوغَا نِيثْنِي ذ أَربْعَا ن إِعسَّاسنْ إِمزْوُورَا خْ ثوُّورَا. نِيثْنِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِلَاوِييّنْ، تّْوَاڒقّْمنْ خْ إِخَّامنْ ؤُ خْ ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
26 Porque havia sempre, naquele ofício, quatro porteiros principais, que eram levitas, e tinham a seu encargo as câmaras e os tesouros da Casa de Deus.
27 ذِي دْجِيڒثْ سّنْسنْ ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، مَاغَارْ ثُوغَا تّْوَاكلّْفنْ س ثْعسَّاسْثْ ذ وَارْزَامْ ن ثوُّورَا كُوڒْ صّْبحْ.
27 Estavam alojados ao redor da Casa de Deus, porque estavam encarregados da vigilância, e tinham o dever de abrir os portões todas as manhãs.
28 شَا زَّايْسنْ تّْوَاڭّنْ خْ دُّوزَانَاثْ ن ثْسخَّارْثْ، مَاغَارْ نِيثْنِي حسّْبنْ ثنْ ؤُمِي ثنْ سِّيذْفنْ ؤُ ؤُمِي ثنْ سُّوفّْغنْ.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios usados no culto, porque estes eram contados quando eram trazidos e quando eram tirados.
29 شَا نّغْنِي زَّايْسنْ تّْوَاڭّنْ خْ دُّوزَانَاثْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ ؤُ خْ وَارنْ أَزْذَاذْ ذ بِينُو ذ زّشْثْ ذ جَّاوِي ذ ڒعْطُورْ.
29 Outros havia que estavam encarregados dos móveis e de todos os objetos do santuário, bem como da melhor farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 إِمْسوْجَّاذنْ ن ثْخدْجضْثْ إِتّْفُوحنْ أَكْ-ذ ڒعْطُورْ ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن إِكهَّاننْ.
30 Alguns dos filhos dos sacerdotes confeccionavam as especiarias.
31 مَاتِّيثْيَا، إِجّنْ زڭْ أَيْثْ ن لَاوِي، ثُوغَا ذ أَمنْزُو ن شَالُّومْ، أَقُورَاحِي. إِتّْوَاوكّڒْ أَسْ مَاحنْذْ أَذْ إِسّوْجذْ مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ سّنْڭْونْ.
31 Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, era o encarregado de fazer os pães para as ofertas.
32 زڭْ وَارَّاونْ ن إِقَاهَاثِييّنْ، زڭْ أَيْثْمَاثْسنْ، ثُوغَا شَا تّْوَاڒقّْمنْ خْ وغْرُومْ ن وسْشَانْ، حِيمَا أَذْ ث سَّارْسنْ ذِي طَّابْڒَا كُوڒْ أَسّْ ن سّبْثْ.
32 Outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ؤُڒَا ذ إِمذْيَازنْ، إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، إِنِّي إِتّْوَانْفكّنْ زِي ڒخْذَايمْ نّغْنِي مِينْزِي ثُوغَا خَاسنْ حِيمَا أَذْ شغْڒنْ أَكْ-ذ ڒْخذْمثْ-أَ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ.
33 Quanto aos cantores, chefes das famílias entre os levitas, ficavam alojados nas câmaras do templo e estavam isentos de outros serviços; porque, dia e noite, estavam ocupados no seu serviço.
34 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، إِزدْجِيفنْ إِ إِدْجَانْ. نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
34 Estes foram chefes das famílias entre os levitas, chefes em suas gerações, e moravam em Jerusalém.
35 ذِي جِيبْعُونْ زذْغنْ يَاعِييِيلْ، بَابَاسْ ن جِيبْعُونْ، ؤُ إِسمْ ن ثمْغَارْثْ نّسْ ثُوغَا-ث مَاعْكَا.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca;
36 مِّيسْ أَمنْزُو ثُوغَا عَابْذُونْ. ثُوغَا زدّْغنْ ذِينْ عَاوذْ صُورْ، قِيسْ، نِيرْ، نَاذَابْ،
36 e também o seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 جَاذُورْ، أَخِييُو، زَاكَارِييَّا ذ مِيقْلُوثْ.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 مِيقْلُوثْ إِجَّا-د شِيمْعَا. نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ أَجمَّاضْ ن أَيْثْمَاثْسنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ إِنّغْنِي.
38 Miclote gerou Simeia. Estes moraram em Jerusalém, perto dos seus irmãos.
39 نِيرْ إِجَّا-د قِيسْ، قِيسْ إِجَّا-د شَاوُولْ ؤُ شَاوُولْ إِجَّا-د يُونَاثَانْ، مَالْكِيشُوعَا، أَبِينَاذَابْ ذ إِشْبَاعَالْ.
39 Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 مِّيسْ ن يُونَاثَانْ ثُوغَا مَارِيبْ-بَاعَالْ، ؤُ مَارِيبْ-بَاعَالْ إِجَّا-د مِيخَا.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou Mica.
41 أَرَّاونْ ن مِيخَا ثُوغَا أَثنْ ذ فِيثُونْ، مَالَاكْ ذ ثَاحْرِيعَا.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Tareia.
42 أَحَازْ إِجَّا-د يَاعْرَا، ؤُ يَاعْرَا إِجَّا-د عَالْمَاثْ، عَازْمَاوثْ ذ زِيمْرِي، ؤُ زِيمْرِي إِجَّا-د مُوصَا،
42 Acaz gerou Jaerá, e Jaerá gerou Alemete, Azmavete e Zinri; e Zinri gerou Mosa.
43 ؤُ مُوصَا إِجَّا-د بِينْعَا. مِّيسْ ثُوغَا رَافَايَا، مِّيسْ إِلْعَاسَا ذ مِّيسْ نّسْ أَصِيلْ.
43 Mosa gerou Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
44 أَصِيلْ ثُوغَا غَارسْ ستَّا ن وَارَّاونْ ؤُ إِنَا ذ إِسْمَاونْ نْسنْ: عَازْرِيقَامْ ذ بُوكْرَا ذ إِسْمَاعِيلْ ذ شَاعَارْيَا ذ عُوبَاذْيَا ذ حَانَانْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن أَصِيلْ.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.