1 Crônicas 9
rifa (RIFA) vs ACF
1 مَارَّا إِسْرَائِيل إِتّْوَازمّمْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا ؤُ خْزَارْ، نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل ذ يَاهُوذَا. إِتّْوَانْذهْ يَاهُوذَا غَارْ لْمنْفَا غَارْ بَابِيلْ ذِي سِّيبّثْ ن ڒغْذَارْ نْسنْ.
1 E todo o Israel foi contado por genealogias, que estão escritas no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados a Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 إِمزْذَاغْ إِمزْوُورَا إِ إِڭِّينْ أَذْ زذْغنْ خْ وَاڭْڒَا نْسنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
2 E os primeiros habitantes, que moravam na sua possessão e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 زڭْ وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَانَاسَّا زذْغنْ إِنَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ:
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 عُوثَايْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ، مِّيسْ ن عُومْرِي، مِّيسْ ن إِمْرِي، مِّيسْ ن بَانِي. نتَّا ثُوغَا زڭْ وَارَّاونْ ن فَارِيصْ، مِّيسْ ن يَاهُوذَا.
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 زڭْ أَشِيلُونِييّنْ: عَاسَايَا، أَمنْزُو أَكْ-ذ وَارَّاونْ نّسْ،
5 E dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن زَارَاحْ: يَاعُويِيلْ وَاهَا.
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 زڭْ وَارَّاونْ ن بِينْيَامِينْ: سَالُّو، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن هُوذُويَا، مِّيسْ ن هَاسْنُووَا،
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua,
8 ذ يِيبْنِييَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ؛ ؤُ إِلَا، مِّيسْ ن عُوزِّي، مِّيسْ ن مِيكْرِي؛ ؤُ مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن شَافَاطْيَا، مِّيسْ ن رَاعُويِيلْ، مِّيسْ ن يِيبْنِييَا.
8 E Ibnéias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 أَيْثْمَاثْسنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثسْعَا-مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ. مَارَّا إِرْيَازنْ-أَ ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
9 E seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis; todos estes homens foram chefes dos pais nas casas de seus pais.
10 زڭْ إِكهَّاننْ: يَاذَاعْيَا، يَاهُويَارِيبْ ذ يَاكِينْ؛
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 ذ عَازَارْيَا، مِّيسْ ن حِيلْقِييَا، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن صَاذُوقْ، مِّيسْ ن مَارَايُوثْ، مِّيسْ ن أَخِيطُوبْ، ڒْحَاكمْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي؛
11 E Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da casa de Deus;
12 ذ عَاذَايَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ، مِّيسْ ن فَاشْحُورْ، مِّيسْ ن مَالْكِييَا؛ ؤُ مَاعْسَايْ، مِّيسْ ن عَاذِييِيلْ، مِّيسْ ن يَاحْزِيرَا، مِّيسْ ن مَاشُولَّامْ، مِّيسْ ن مَاشِيلِّيمِيثْ، مِّيسْ ن إِمِّيرْ.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 أَيْثْمَاثْسنْ إِنِّي ثُوغَا إِقّْننْ غَارْ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذڭْ أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِنِّي إِڭِّينْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
13 Como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil, setecentos e sessenta, homens valentes para a obra do ministério da casa de Deus.
14 زڭْ إِلَاوِييّنْ: شَامْعِييَا، مِّيسْ ن حَاشُوبْ، مِّيسْ ن عَازْرِيقَامْ، مِّيسْ ن حَاشَابْيَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي،
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 ذ بَاقْبَاقَارْ ذ حَارَاشْ ذ جَالَالْ ذ مَاثَانْيَا، مِّيسْ ن مِيخَا، مِّيسْ ن زِيكْرِي، مِّيسْ ن أَسَافْ؛
15 E Baquebacar, Heres e Galal; e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 ذ عُوبَايَا، مِّيسْ ن شَامْعِييَا، مِّيسْ ن جَالَالْ، مِّيسْ ن يَاذُوثُونْ؛ ذ بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن أَسَا، مِّيسْ ن إِلْقَانَا، ونِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒذْشُورْ ن إِنَاطُوفَاثِييّنْ.
16 E Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ثُوغَا أَثنْ ذ شَالُّومْ، عَاقُّوبْ، طَالْمُونْ ذ أَخِيمَانْ ذ ثَاوْمَاثْ نْسنْ. شَالُّومْ ثُوغَا-ث ذ أَزدْجِيفْ.
17 E foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 أَڒْ ڒخُّو بدّنْ نِيثْنِي غَارْ ثوَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ذِي مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ. نِيثْنِي ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ غَارْ ڒمْرَاڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن أَيْثْ ن لَاوِي.
18 E até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, do lado do oriente; estes foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 شَالُّومْ، مِّيسْ ن قُورِي، مِّيسْ ن أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ ن قُورَاحْ، ذ أَيْثْمَاسْ، إِنِّي ثُوغَا إِقّْننْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِقُورَاحِييّنْ، ثُوغَا أَثنْ خْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ. نِيثْنِي ثُوغَا-ثنْ ذ إِعسَّاسنْ غَارْ ثْنبْذَاثِينْ ن ؤُقِيضُونْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا ڒجْذُوذْ نْسنْ ذ إِعسَّاسنْ ن وَاذَافْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن سِيذِي.
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério, e eram guardas das portas do tabernáculo, como seus pais foram responsáveis pelo arraial do Senhor, e guardas da entrada.
20 فِينَاحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، ثُوغَا-ث زِيشْ ذ ڒْحَاكمْ نْسنْ. سِيذِي ثُوغَا أَكِيذسْ.
20 Finéias, filho de Eleazar, antes era líder entre eles; e o Senhor era com ele.
21 زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن مَاشَالْمِييَا، ثُوغَا-ث ذ أَعسَّاسْ ن ثوَّارْثْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
21 E Zacarias, filho de Meselemias, porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 مَارَّا إِنِّي إِتّْوَافَارْزنْ أَمْ يِيعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ غَارْ وَاذَافنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي مِيثَاينْ ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ. نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذِي لِيسْثَا ن جَّاذِيرَا ذِي ڒذْشُورْ نْسنْ. ذَاوُوذْ ذ شَامْوِيلْ، أَمْوَاڒَاوْ، سّْمثْننْ ثنْ ذِي ڒْفُوسِينَا إِ ذ أَسنْ د-إِتّْوَاوكّْڒنْ.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das portas, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 نِيثْنِي ثُوغَا تّْعسَّانْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ نْسنْ غَارْ ثوُّورَا ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ثَادَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ.
23 Estavam, pois, eles, e seus filhos, às portas da casa do Senhor, na casa da tenda, junto aos guardas,
24 إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ثُوغَا بدّنْ غَارْ أَربْعَا ن إِغزْذِيسنْ ن ؤُسمِّيضْ: غَارْ شَّارْقْ، غَارْ ڒْغَارْبْ، غَارْ شَّامَالْ، غَارْ لْجَانُوبْ.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados; ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul.
25 ثُوغَا خْ أَيْثْمَاثْسنْ، إِنِّي ثُوغَا إِزدّْغنْ ذِي ڒذْشُورْ نْسنْ، أَذْ د-أَسنْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا، حِيمَا أَذْ سخَّارنْ ڒْمِيجَاڒْ ن إِشْثْ ن سِّيمَانَا ذِي ڒْوَاوْقَاثْ إِتّْوَاڭّنْ، جْمِيعْ أَكِيذْسنْ،
25 E seus irmãos, que estavam nas suas aldeias, deviam, de tempo em tempo, vir por sete dias para servirem com eles.
26 مَاغَارْ ذِي ڒْخذْمثْ إِ ذ أَسنْ-د إِتّْوَاوكّْڒنْ ثُوغَا نِيثْنِي ذ أَربْعَا ن إِعسَّاسنْ إِمزْوُورَا خْ ثوُّورَا. نِيثْنِي، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِلَاوِييّنْ، تّْوَاڒقّْمنْ خْ إِخَّامنْ ؤُ خْ ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
26 Porque havia naquele ofício quatro porteiros principais que eram levitas, e tinham o encargo das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 ذِي دْجِيڒثْ سّنْسنْ ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، مَاغَارْ ثُوغَا تّْوَاكلّْفنْ س ثْعسَّاسْثْ ذ وَارْزَامْ ن ثوُّورَا كُوڒْ صّْبحْ.
27 E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 شَا زَّايْسنْ تّْوَاڭّنْ خْ دُّوزَانَاثْ ن ثْسخَّارْثْ، مَاغَارْ نِيثْنِي حسّْبنْ ثنْ ؤُمِي ثنْ سِّيذْفنْ ؤُ ؤُمِي ثنْ سُّوفّْغنْ.
28 E alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 شَا نّغْنِي زَّايْسنْ تّْوَاڭّنْ خْ دُّوزَانَاثْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ ؤُ خْ وَارنْ أَزْذَاذْ ذ بِينُو ذ زّشْثْ ذ جَّاوِي ذ ڒعْطُورْ.
29 Porque deles havia alguns que tinham o encargo dos objetos e de todos os utensílios do santuário; como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso, e das especiarias.
30 إِمْسوْجَّاذنْ ن ثْخدْجضْثْ إِتّْفُوحنْ أَكْ-ذ ڒعْطُورْ ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن إِكهَّاننْ.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 مَاتِّيثْيَا، إِجّنْ زڭْ أَيْثْ ن لَاوِي، ثُوغَا ذ أَمنْزُو ن شَالُّومْ، أَقُورَاحِي. إِتّْوَاوكّڒْ أَسْ مَاحنْذْ أَذْ إِسّوْجذْ مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ سّنْڭْونْ.
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha o encargo da obra que se fazia em sertãs.
32 زڭْ وَارَّاونْ ن إِقَاهَاثِييّنْ، زڭْ أَيْثْمَاثْسنْ، ثُوغَا شَا تّْوَاڒقّْمنْ خْ وغْرُومْ ن وسْشَانْ، حِيمَا أَذْ ث سَّارْسنْ ذِي طَّابْڒَا كُوڒْ أَسّْ ن سّبْثْ.
32 E alguns dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ؤُڒَا ذ إِمذْيَازنْ، إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، إِنِّي إِتّْوَانْفكّنْ زِي ڒخْذَايمْ نّغْنِي مِينْزِي ثُوغَا خَاسنْ حِيمَا أَذْ شغْڒنْ أَكْ-ذ ڒْخذْمثْ-أَ أَسّْ ذ دْجِيڒثْ.
33 Destes foram também os cantores, chefes dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque de dia e de noite estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، إِزدْجِيفنْ إِ إِدْجَانْ. نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ.
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 ذِي جِيبْعُونْ زذْغنْ يَاعِييِيلْ، بَابَاسْ ن جِيبْعُونْ، ؤُ إِسمْ ن ثمْغَارْثْ نّسْ ثُوغَا-ث مَاعْكَا.
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca).
36 مِّيسْ أَمنْزُو ثُوغَا عَابْذُونْ. ثُوغَا زدّْغنْ ذِينْ عَاوذْ صُورْ، قِيسْ، نِيرْ، نَاذَابْ،
36 E seu filho primogênito Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner e Nadabe,
37 جَاذُورْ، أَخِييُو، زَاكَارِييَّا ذ مِيقْلُوثْ.
37 E Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 مِيقْلُوثْ إِجَّا-د شِيمْعَا. نِيثْنِي ثُوغَا زدّْغنْ أَجمَّاضْ ن أَيْثْمَاثْسنْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ إِنّغْنِي.
38 Miclote gerou a Simeão; e também estes habitaram em Jerusalém, defronte de seus irmãos, com eles.
39 نِيرْ إِجَّا-د قِيسْ، قِيسْ إِجَّا-د شَاوُولْ ؤُ شَاوُولْ إِجَّا-د يُونَاثَانْ، مَالْكِيشُوعَا، أَبِينَاذَابْ ذ إِشْبَاعَالْ.
39 E Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 مِّيسْ ن يُونَاثَانْ ثُوغَا مَارِيبْ-بَاعَالْ، ؤُ مَارِيبْ-بَاعَالْ إِجَّا-د مِيخَا.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 أَرَّاونْ ن مِيخَا ثُوغَا أَثنْ ذ فِيثُونْ، مَالَاكْ ذ ثَاحْرِيعَا.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Taréia.
42 أَحَازْ إِجَّا-د يَاعْرَا، ؤُ يَاعْرَا إِجَّا-د عَالْمَاثْ، عَازْمَاوثْ ذ زِيمْرِي، ؤُ زِيمْرِي إِجَّا-د مُوصَا،
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Moza.
43 ؤُ مُوصَا إِجَّا-د بِينْعَا. مِّيسْ ثُوغَا رَافَايَا، مِّيسْ إِلْعَاسَا ذ مِّيسْ نّسْ أَصِيلْ.
43 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
44 أَصِيلْ ثُوغَا غَارسْ ستَّا ن وَارَّاونْ ؤُ إِنَا ذ إِسْمَاونْ نْسنْ: عَازْرِيقَامْ ذ بُوكْرَا ذ إِسْمَاعِيلْ ذ شَاعَارْيَا ذ عُوبَاذْيَا ذ حَانَانْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن أَصِيلْ.
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.