1 Crônicas 7
rifa (RIFA) vs NVT
1 أَرَّاونْ ن إِسَّاكَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ ثُولَاعْ ذ فُووَّا ذ يَاشُوبْ ذ شِيمْرُونْ، أَربْعَا ن وَارَّاونْ.
1 Os quatro filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 أَرَّاونْ ن ثُولَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوزِّي، رَافَايَا، يَارِييِيلْ، يَاحْمَايْ، يِيبْشَامْ ذ شِيمُووِيلْ، إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ن ثُولَاعْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ عْلَاحْسَابْ أَخْڒَاقْ نْسنْ. ذڭْ وُوسَّانْ ن ذَاوُوذْ ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ.
2 Os filhos de Tolá foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Cada um deles foi chefe de um clã. No tempo do rei Davi, o total de homens aptos para a guerra listados no registro desses clãs era de 22.600.
3 أَرَّاونْ ن عُوزِّي، مْغِيرْ يَازْرَاحْيَا، ؤُ أَرَّاونْ ن يَازْرَاحْيَا ثُوغَا أَثنْ ذ مِيخَايِيلْ، عُوبَاذْيَا، يُووِيلْ ذ يَاشِّي-يَاهْ، نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ خمْسَا ن إِزدْجِيفنْ.
3 O filho de Uzi foi Israías. Os filhos de Israías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias. Os cinco foram chefes de clãs.
4 ثُوغَا خَاسنْ ڒُْومُورْ خْ ثرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ، ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ. أَقَا-ثنْ ذِي ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ثُوغَا غَارْسنْ أَطَّاسْ ن ثمْغَارِينْ ذ وَارَّاونْ.
4 Todos eles tiveram muitas esposas e muitos filhos, por isso o total de homens disponíveis para o serviço militar entre seus descendentes era de 36.000.
5 ؤُشَا خنِّي أَيْثْمَاثْسنْ زِي مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن إِسَّاكَارْ، سبْعَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ-أَڒفْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِنِّي إِتّْوَازمّمنْ مَارَّا ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا.
5 O total de homens aptos para a guerra de todos os clãs da tribo de Issacar era de 87.000. Todos eles foram listados nos registros genealógicos.
6 \+bdit أَرَّاونْ ن\+bdit* بِينْيَامِينْ ثُوغَا أَثنْ ذ بِيلَاعْ، بَاكَارْ ذ يَاذِيعَايِيلْ، ثْڒَاثَا ن وَارَّاونْ.
6 Os três filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael.
7 أَرَّاونْ ن بِيلَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِصْبُونْ، عُوزِّي، عُوزِّييِيلْ، يَارِيمُوثْ ذ عَايْرِي، خمْسَا ن إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ. تّْوَازمّمنْ زَّايْسنْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا.
7 Os cinco filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 22.034, conforme listado nos registros genealógicos.
8 أَرَّاونْ ن بَاكَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ زَامِيرَا، يُوعَاشْ، إِلِيعَازَارْ، إِلْيُوعِينَايْ، عُومْرِي، يَارِيمُوثْ، أَبِييَا، عَانَاثُوثْ ذ عَالَامَاثْ. نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن بَاكَارْ.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete.
9 تّْوَازمّمنْ زَّايْسنْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن ڒَادْجَاثْ، عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ.
9 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra e chefes desses clãs era de 20.200, conforme listado nos registros genealógicos.
10 أَرَّاونْ ن يَاذِيعِيلْ، مْغِيرْ بِيلْهَانْ. ؤُ أَرَّاونْ ن بِيلْهَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَاعِيشْ، بِينْيَامِينْ، إِهُوذْ، كَانْعَانَا، زَايْثَانْ، ثَارْشِيشْ ذ أَخِيشَاحَارْ.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يَاذِيعِيلْ. سْبعْطَاشْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ فّْغنْ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
11 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 17.200.
12 شُوفِّيمْ ذ هُوفِّيمْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن عِيرْ، هُوشِيمْ، أَرَّاونْ ن أَحِيرْ.
12 Os filhos de Ir foram: Supim e Hupim. O filho de Aer foi Husim.
13 أَرَّاونْ ن نَافْثَالِي ثُوغَا أَثنْ ذ جَاحْصِييِيلْ، جُونِي، يَاصَارْ ذ شَالُّومْ، أَرَّاونْ ن بِيلْهَا.
13 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. Todos eles foram descendentes de Bila, concubina de Jacó.
14 أَرَّاونْ ن مَانَاسَّا: أَشْرِييِيلْ، ونِّي إِ ذ أَسْ د-ثُورُووْ ثمْغَارْثْ نّسْ. ثَايَّا نّسْ، إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثَارَامِيثْ، ثُورُووْ-د مَاخِيرْ، بَابَاسْ ن جِيلْعَاذْ.
14 Os descendentes de Manassés com sua concubina arameia foram: Asriel e Maquir, pai de Gileade.
15 مَاخِيرْ إِكْسِي إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ إِ حُوفِّيمْ ذ شُوفِّيمْ. إِسمْ ن ؤُتْشْمَاسْ ثُوغَا-ت ذ مَاعْكَا. إِسمْ ن ونِّي وِيسّْ ثْنَاينْ ثُوغَا-ث ذ صَالُوفْحَاذْ. صَالُوفْحَاذْ غَارسْ يسِّيسْ وَاهَا.
15 Maquir se casou com uma mulher do clã de Hupim e Supim. A irmã de Maquir se chamava Maaca. Outro descendente de Manassés foi Zelofedade, que só teve filhas.
16 مَاعْكَا، ثَامْغَارْثْ ن مَاخِيرْ، ثُورُووْ-د إِجّْ ن مِّيسْ ؤُشَا ثڭَّا أَسْ فَارَاشْ ؤُ ؤُمَاسْ قَّارنْ أَسْ شَارَاشْ ؤُ أَرَّاونْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ ؤُلَامْ ذ رَاقَامْ.
16 Maaca, esposa de Maquir, deu à luz um filho e lhe deu o nome de Perez. Seu irmão se chamava Seres. Os filhos de Perez foram: Ulão e Requém.
17 أَرَّاونْ ن ؤُلَامْ: مْغِيرْ بَاذَانْ. إِنَا ذ أَرَّاونْ ن جِيلْعَاذْ، مِّيسْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن مَانَاسَّا.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Todos esses foram descendentes de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 خْ ؤُتْشْمَاسْ هَامُولَاكَاثْ، نتَّاثْ ثُورُووْ-د إِشْهُوذْ، أَبِيعَازَارْ ذ مَاحْلَا.
18 Hamolequete, irmã de Maquir, deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 أَرَّاونْ ن شَامِيذَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِخْيَانْ، شَاكِيمْ ذ لَاقْحِي ذ أَنِيعَامْ.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 أَرَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ، مْغِيرْ شُوثَالَاحْ. مِّيسْ ثُوغَا بَارَاذْ، مِّيسْ ثَاحَاثْ، مِّيسْ إِلْعَاذَا، مِّيسْ ثَاحَاثْ،
20 Os descendentes de Efraim foram: Sutela, Berede, Taate, Eleada, Taate,
21 مِّيسْ زَابَاذْ، مِّيسْ شُوثَالَاحْ ؤُ خنِّي عَازَارْ ذ إِلْعَاذْ. إِرْيَازنْ ن جَاثْ، إِنِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثمُّورْثْ، نْغِينْ ثنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا هْوَانْ، حِيمَا أَذْ كّْسنْ ڒْمَاڒْ نْسنْ.
21 Zabade, Sutela, Ézer e Eleade. Estes dois foram mortos quando tentavam roubar o gado de moradores dos arredores de Gate.
22 إِفْرَايِيمْ، بَابَاثْسنْ، إِشْضنْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ ؤُشَا أَيْثْمَاسْ ؤُسِينْ-د حِيمَا أَذْ ثعزَّانْ.
22 Seu pai, Efraim, lamentou sua morte por muito tempo, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 خنِّي يُوذفْ نتَّا خْ ثمْغَارْثْ نّسْ ؤُشَا ثكْسِي دّيْسثْ ؤُشَا ثُورُووْ-د إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ. نتَّا إِڭَّا أَسْ بَارِيعَا، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ذ أَرْژِييّثْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 Depois, Efraim teve relações com sua esposa, e ela engravidou e deu à luz um filho. Efraim lhe deu o nome de Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 يدْجِيسْ ثُوغَا شِيرَا. نتَّاثْ ثسّْبدّْ بَايْثْ-حُورُونْ ن وَادَّايْ ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن نّجْ ذ ؤُزِّينْ-شِيرَا.
24 Sua filha se chamava Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom Baixa, Bete-Horom Alta e Uzém-Seerá.
25 رَافَاعْ ثُوغَا ذ مِّيسْ ؤُڒَا ذ رَاشَافْ. ؤُشَا مِّيسْ ثُوغَا ذ ثَالَاحْ، مِّيسْ ثَاحَانْ،
25 Os descendentes de Efraim foram: Refa, Resefe, Telá, Taã,
26 مِّيسْ لَاعْذَانْ، مِّيسْ عَامِّيهُوذْ، مِّيسْ إِلِيشَامَاعْ،
26 Ladã, Amiúde, Elisama,
27 مِّيسْ نُونْ ذ مِّيسْ يَاشُووَا.
27 Num e Josué.
28 أَڭْڒَا نْسنْ ذ إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ ثُوغَا بَايْثْ-إِلْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ذ نَاعْرَانْ غَارْ شَّارْقْ ؤُ جَازَارْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارْسنْثْ د-إِقّْننْ، ؤُڒَا ذ شَاكِيمْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ أَڒْ غَازَّا أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ.
28 Os descendentes de Efraim habitavam no território que incluía Betel e seus povoados ao sul, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e seus povoados ao norte, até Aiá e seus povoados.
29 ثُوغَا بَايْثْ-شَانْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ثَاعْنَاكْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، مَاجِيدُّو أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ؤُ ذُورْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا. أَيْثْ ن يُوسُوفْ، مِّيسْ ن إِسْرَائِيل، ثُوغَا زدّْغنْ ذَايْسنْثْ.
29 Ao longo da divisa de Manassés, ficavam as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, habitavam nessas cidades.
30 أَرَّاونْ ن أَشِيرْ ثُوغَا أَثنْ ذ يِيمْنَا، يِيشْوَا، يِيشْوِي، بَارِيعَا ذ سَارَاحْ ثنِّي ذ ؤُتْشْمَاثْسنْ.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera.
31 أَرَّاونْ ن بَارِيعَا ثُوغَا أَثنْ ذ حَابِيرْ ذ مَالْكِييِيلْ. نتَّا ذ بَابَا ن بِيرْزَاوَاثْ.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel, pai de Birzavite.
32 حَابِيرْ إِجَّا-د يَافْلِيطْ، شُومِيرْ، حُوثَامْ ذ شُوعَا، ؤُتْشْمَاثْسنْ
32 Os filhos de Héber foram: Jaflete, Somer e Hotão. A irmã deles se chamava Suá.
33 أَرَّاونْ ن يَافْلِيطْ ثُوغَا أَثنْ ذ فَاسَاكْ، بِيمْهَالْ ذ عَاشْوَاثْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يَافْلِيطْ.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 أَرَّاونْ ن شَامَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَخِي، رُوهْجَا، يَاهُوبَّا ذ أَرَامْ.
34 Os filhos de Somer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 أَرَّاونْ ن ؤُمَاسْ هِيلَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ صُوفَاحْ، يِيمْنَاحْ، شَالَاشْ ذ عَامَالْ.
35 Os filhos de Helém, irmão de Somer, foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 أَرَّاونْ ن صُوفَاحْ ثُوغَا أَثنْ ذ سُووَاحْ، حَارَانْفَارْ، شُوعَالْ، بِيرِي، يَامْرَا،
36 Os filhos de Zofa foram: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 بَاصَارْ، هُوذْ، شَامَّا، شِيلْشَا، يِيثْرَانْ ذ بَائِيرَا.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 أَرَّاونْ ن يِيثْرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَافُونِّي، فِيشْفَا ذ أَرَا.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 أَرَّاونْ ن عُولَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَاحْ، حَانِييِيلْ ذ رِيصْيَا.
39 Os filhos de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن أَشِيرْ، إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِفَارْزنْ إِمحْضنْ، إِزدْجِيفنْ ن ڒْحُوكَّامْ. نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا ن ڒْعسْكَارْ إِ ؤُمنْغِي. ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ ستَّا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
40 Cada um desses descendentes de Aser foi chefe de um clã. Eram todos homens escolhidos, guerreiros valentes e líderes de destaque. O total de homens disponíveis para o serviço militar era de 26.000, conforme listado nos registros genealógicos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.