1 Crônicas 7

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 أَرَّاونْ ن إِسَّاكَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ ثُولَاعْ ذ فُووَّا ذ يَاشُوبْ ذ شِيمْرُونْ، أَربْعَا ن وَارَّاونْ.
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Puá, Jasube e Sinrom; quatro ao todo.
2 أَرَّاونْ ن ثُولَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوزِّي، رَافَايَا، يَارِييِيلْ، يَاحْمَايْ، يِيبْشَامْ ذ شِيمُووِيلْ، إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ن ثُولَاعْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ عْلَاحْسَابْ أَخْڒَاقْ نْسنْ. ذڭْ وُوسَّانْ ن ذَاوُوذْ ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ.
2 Os filhos de Tola: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes das suas famílias, descendentes de Tola; homens valentes nas suas gerações, cujo número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e setecentos.
3 أَرَّاونْ ن عُوزِّي، مْغِيرْ يَازْرَاحْيَا، ؤُ أَرَّاونْ ن يَازْرَاحْيَا ثُوغَا أَثنْ ذ مِيخَايِيلْ، عُوبَاذْيَا، يُووِيلْ ذ يَاشِّي-يَاهْ، نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ خمْسَا ن إِزدْجِيفنْ.
3 O filho de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías: Micael, Obadias, Joel e Issias; cinco ao todo; todos eles chefes.
4 ثُوغَا خَاسنْ ڒُْومُورْ خْ ثرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ، ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ. أَقَا-ثنْ ذِي ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ثُوغَا غَارْسنْ أَطَّاسْ ن ثمْغَارِينْ ذ وَارَّاونْ.
4 Tinham, nas suas gerações, segundo as suas famílias, em tropas de guerra, trinta e seis mil homens; pois tinham muitas mulheres e filhos.
5 ؤُشَا خنِّي أَيْثْمَاثْسنْ زِي مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن إِسَّاكَارْ، سبْعَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ-أَڒفْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِنِّي إِتّْوَازمّمنْ مَارَّا ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا.
5 Seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, homens valentes, foram oitenta e sete mil, todos registrados pelas suas genealogias.
6 \+bdit أَرَّاونْ ن\+bdit* بِينْيَامِينْ ثُوغَا أَثنْ ذ بِيلَاعْ، بَاكَارْ ذ يَاذِيعَايِيلْ، ثْڒَاثَا ن وَارَّاونْ.
6 Os filhos de Benjamim: Bela, Bequer e Jediael; três ao todo.
7 أَرَّاونْ ن بِيلَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِصْبُونْ، عُوزِّي، عُوزِّييِيلْ، يَارِيمُوثْ ذ عَايْرِي، خمْسَا ن إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ. تّْوَازمّمنْ زَّايْسنْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا.
7 Os filhos de Bela: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri; cinco ao todo; chefes das suas famílias, homens valentes, foram vinte e dois mil e trinta e quatro, registrados pelas suas genealogias.
8 أَرَّاونْ ن بَاكَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ زَامِيرَا، يُوعَاشْ، إِلِيعَازَارْ، إِلْيُوعِينَايْ، عُومْرِي، يَارِيمُوثْ، أَبِييَا، عَانَاثُوثْ ذ عَالَامَاثْ. نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن بَاكَارْ.
8 Os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos filhos de Bequer.
9 تّْوَازمّمنْ زَّايْسنْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن ڒَادْجَاثْ، عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ.
9 O número deles, registrados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas famílias, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 أَرَّاونْ ن يَاذِيعِيلْ، مْغِيرْ بِيلْهَانْ. ؤُ أَرَّاونْ ن بِيلْهَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَاعِيشْ، بِينْيَامِينْ، إِهُوذْ، كَانْعَانَا، زَايْثَانْ، ثَارْشِيشْ ذ أَخِيشَاحَارْ.
10 O filho de Jediael: Bilã; os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يَاذِيعِيلْ. سْبعْطَاشْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ فّْغنْ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
11 Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra.
12 شُوفِّيمْ ذ هُوفِّيمْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن عِيرْ، هُوشِيمْ، أَرَّاونْ ن أَحِيرْ.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim, filho de Aer.
13 أَرَّاونْ ن نَافْثَالِي ثُوغَا أَثنْ ذ جَاحْصِييِيلْ، جُونِي، يَاصَارْ ذ شَالُّومْ، أَرَّاونْ ن بِيلْهَا.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Salum, filhos de Bila.
14 أَرَّاونْ ن مَانَاسَّا: أَشْرِييِيلْ، ونِّي إِ ذ أَسْ د-ثُورُووْ ثمْغَارْثْ نّسْ. ثَايَّا نّسْ، إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثَارَامِيثْ، ثُورُووْ-د مَاخِيرْ، بَابَاسْ ن جِيلْعَاذْ.
14 O filho de Manassés: Asriel, de sua concubina síria, que também deu à luz a Maquir, pai de Gileade.
15 مَاخِيرْ إِكْسِي إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ إِ حُوفِّيمْ ذ شُوفِّيمْ. إِسمْ ن ؤُتْشْمَاسْ ثُوغَا-ت ذ مَاعْكَا. إِسمْ ن ونِّي وِيسّْ ثْنَاينْ ثُوغَا-ث ذ صَالُوفْحَاذْ. صَالُوفْحَاذْ غَارسْ يسِّيسْ وَاهَا.
15 Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher. O nome dela era Maaca; o nome do irmão de Maquir era Zelofeade, o qual teve só filhas.
16 مَاعْكَا، ثَامْغَارْثْ ن مَاخِيرْ، ثُورُووْ-د إِجّْ ن مِّيسْ ؤُشَا ثڭَّا أَسْ فَارَاشْ ؤُ ؤُمَاسْ قَّارنْ أَسْ شَارَاشْ ؤُ أَرَّاونْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ ؤُلَامْ ذ رَاقَامْ.
16 Maaca, mulher de Maquir, teve um filho, a quem chamou Perez; irmão deste foi Seres. Os filhos de Perez foram Ulão e Requém.
17 أَرَّاونْ ن ؤُلَامْ: مْغِيرْ بَاذَانْ. إِنَا ذ أَرَّاونْ ن جِيلْعَاذْ، مِّيسْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن مَانَاسَّا.
17 O filho de Ulão: Bedã. Tais foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 خْ ؤُتْشْمَاسْ هَامُولَاكَاثْ، نتَّاثْ ثُورُووْ-د إِشْهُوذْ، أَبِيعَازَارْ ذ مَاحْلَا.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz a Isode, a Abiezer e a Macla.
19 أَرَّاونْ ن شَامِيذَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِخْيَانْ، شَاكِيمْ ذ لَاقْحِي ذ أَنِيعَامْ.
19 Foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 أَرَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ، مْغِيرْ شُوثَالَاحْ. مِّيسْ ثُوغَا بَارَاذْ، مِّيسْ ثَاحَاثْ، مِّيسْ إِلْعَاذَا، مِّيسْ ثَاحَاثْ،
20 Era filho de Efraim Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleada, de quem foi filho Taate,
21 مِّيسْ زَابَاذْ، مِّيسْ شُوثَالَاحْ ؤُ خنِّي عَازَارْ ذ إِلْعَاذْ. إِرْيَازنْ ن جَاثْ، إِنِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثمُّورْثْ، نْغِينْ ثنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا هْوَانْ، حِيمَا أَذْ كّْسنْ ڒْمَاڒْ نْسنْ.
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e ainda Ézer e Eleade, mortos pelos homens de Gate, naturais da terra, pois eles desceram para roubar o gado destes.
22 إِفْرَايِيمْ، بَابَاثْسنْ، إِشْضنْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ ؤُشَا أَيْثْمَاسْ ؤُسِينْ-د حِيمَا أَذْ ثعزَّانْ.
22 Pelo que por muitos dias os chorou Efraim, seu pai, cujos irmãos vieram para o consolar.
23 خنِّي يُوذفْ نتَّا خْ ثمْغَارْثْ نّسْ ؤُشَا ثكْسِي دّيْسثْ ؤُشَا ثُورُووْ-د إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ. نتَّا إِڭَّا أَسْ بَارِيعَا، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ذ أَرْژِييّثْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 Depois, coabitou com sua mulher, e ela concebeu e teve um filho, a quem ele chamou Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
24 يدْجِيسْ ثُوغَا شِيرَا. نتَّاثْ ثسّْبدّْ بَايْثْ-حُورُونْ ن وَادَّايْ ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن نّجْ ذ ؤُزِّينْ-شِيرَا.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a de baixo e a de cima, como também a Uzém-Seerá.
25 رَافَاعْ ثُوغَا ذ مِّيسْ ؤُڒَا ذ رَاشَافْ. ؤُشَا مِّيسْ ثُوغَا ذ ثَالَاحْ، مِّيسْ ثَاحَانْ،
25 O filho de Berias foi Refa, de quem foi filho Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 مِّيسْ لَاعْذَانْ، مِّيسْ عَامِّيهُوذْ، مِّيسْ إِلِيشَامَاعْ،
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 مِّيسْ نُونْ ذ مِّيسْ يَاشُووَا.
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué.
28 أَڭْڒَا نْسنْ ذ إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ ثُوغَا بَايْثْ-إِلْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ذ نَاعْرَانْ غَارْ شَّارْقْ ؤُ جَازَارْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارْسنْثْ د-إِقّْننْ، ؤُڒَا ذ شَاكِيمْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ أَڒْ غَازَّا أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ.
28 A possessão e habitação deles foram: Betel e as suas aldeias; ao oriente, Naarã; e, ao ocidente, Gezer e suas aldeias, Siquém e suas aldeias, até Aia e suas aldeias;
29 ثُوغَا بَايْثْ-شَانْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ثَاعْنَاكْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، مَاجِيدُّو أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ؤُ ذُورْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا. أَيْثْ ن يُوسُوفْ، مِّيسْ ن إِسْرَائِيل، ثُوغَا زدّْغنْ ذَايْسنْثْ.
29 do lado dos filhos de Manassés, Bete-Seã e suas aldeias, Taanaque e suas aldeias, Megido e suas aldeias, Dor e suas aldeias; nestas, habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 أَرَّاونْ ن أَشِيرْ ثُوغَا أَثنْ ذ يِيمْنَا، يِيشْوَا، يِيشْوِي، بَارِيعَا ذ سَارَاحْ ثنِّي ذ ؤُتْشْمَاثْسنْ.
30 Os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias e Sera, irmã deles.
31 أَرَّاونْ ن بَارِيعَا ثُوغَا أَثنْ ذ حَابِيرْ ذ مَالْكِييِيلْ. نتَّا ذ بَابَا ن بِيرْزَاوَاثْ.
31 Os filhos de Berias: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 حَابِيرْ إِجَّا-د يَافْلِيطْ، شُومِيرْ، حُوثَامْ ذ شُوعَا، ؤُتْشْمَاثْسنْ
32 Héber gerou a Jaflete, a Somer, a Hotão e a Suá, irmã deles.
33 أَرَّاونْ ن يَافْلِيطْ ثُوغَا أَثنْ ذ فَاسَاكْ، بِيمْهَالْ ذ عَاشْوَاثْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يَافْلِيطْ.
33 Os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 أَرَّاونْ ن شَامَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَخِي، رُوهْجَا، يَاهُوبَّا ذ أَرَامْ.
34 Os filhos de Semer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 أَرَّاونْ ن ؤُمَاسْ هِيلَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ صُوفَاحْ، يِيمْنَاحْ، شَالَاشْ ذ عَامَالْ.
35 Os filhos de seu irmão Helém: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 أَرَّاونْ ن صُوفَاحْ ثُوغَا أَثنْ ذ سُووَاحْ، حَارَانْفَارْ، شُوعَالْ، بِيرِي، يَامْرَا،
36 Os filhos de Zofa: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 بَاصَارْ، هُوذْ، شَامَّا، شِيلْشَا، يِيثْرَانْ ذ بَائِيرَا.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 أَرَّاونْ ن يِيثْرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَافُونِّي، فِيشْفَا ذ أَرَا.
38 Os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 أَرَّاونْ ن عُولَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَاحْ، حَانِييِيلْ ذ رِيصْيَا.
39 Os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن أَشِيرْ، إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِفَارْزنْ إِمحْضنْ، إِزدْجِيفنْ ن ڒْحُوكَّامْ. نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا ن ڒْعسْكَارْ إِ ؤُمنْغِي. ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ ستَّا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das famílias, escolhidos, homens valentes, chefes de príncipes, registrados nas suas genealogias para o serviço na guerra; seu número foi de vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.