1 Crônicas 7
rifa (RIFA) vs NVI
1 أَرَّاونْ ن إِسَّاكَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ ثُولَاعْ ذ فُووَّا ذ يَاشُوبْ ذ شِيمْرُونْ، أَربْعَا ن وَارَّاونْ.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 أَرَّاونْ ن ثُولَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ عُوزِّي، رَافَايَا، يَارِييِيلْ، يَاحْمَايْ، يِيبْشَامْ ذ شِيمُووِيلْ، إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ن ثُولَاعْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ عْلَاحْسَابْ أَخْڒَاقْ نْسنْ. ذڭْ وُوسَّانْ ن ذَاوُوذْ ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 أَرَّاونْ ن عُوزِّي، مْغِيرْ يَازْرَاحْيَا، ؤُ أَرَّاونْ ن يَازْرَاحْيَا ثُوغَا أَثنْ ذ مِيخَايِيلْ، عُوبَاذْيَا، يُووِيلْ ذ يَاشِّي-يَاهْ، نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ خمْسَا ن إِزدْجِيفنْ.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 ثُوغَا خَاسنْ ڒُْومُورْ خْ ثرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ، ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ. أَقَا-ثنْ ذِي ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ، مَاغَارْ نِيثْنِي ثُوغَا غَارْسنْ أَطَّاسْ ن ثمْغَارِينْ ذ وَارَّاونْ.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 ؤُشَا خنِّي أَيْثْمَاثْسنْ زِي مَارَّا ڒَادْجَاثْ ن إِسَّاكَارْ، سبْعَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ-أَڒفْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ، إِنِّي إِتّْوَازمّمنْ مَارَّا ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 \+bdit أَرَّاونْ ن\+bdit* بِينْيَامِينْ ثُوغَا أَثنْ ذ بِيلَاعْ، بَاكَارْ ذ يَاذِيعَايِيلْ، ثْڒَاثَا ن وَارَّاونْ.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 أَرَّاونْ ن بِيلَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِصْبُونْ، عُوزِّي، عُوزِّييِيلْ، يَارِيمُوثْ ذ عَايْرِي، خمْسَا ن إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ. تّْوَازمّمنْ زَّايْسنْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 أَرَّاونْ ن بَاكَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ زَامِيرَا، يُوعَاشْ، إِلِيعَازَارْ، إِلْيُوعِينَايْ، عُومْرِي، يَارِيمُوثْ، أَبِييَا، عَانَاثُوثْ ذ عَالَامَاثْ. نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن بَاكَارْ.
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 تّْوَازمّمنْ زَّايْسنْ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن ڒَادْجَاثْ، عْلَاحْسَابْ جَّاذِيرَا نْسنْ ؤُ نِيثْنِي ثُوغَا تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 أَرَّاونْ ن يَاذِيعِيلْ، مْغِيرْ بِيلْهَانْ. ؤُ أَرَّاونْ ن بِيلْهَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَاعِيشْ، بِينْيَامِينْ، إِهُوذْ، كَانْعَانَا، زَايْثَانْ، ثَارْشِيشْ ذ أَخِيشَاحَارْ.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 نِيثْنِي مَارَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يَاذِيعِيلْ. سْبعْطَاشْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ فّْغنْ غَارْ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 شُوفِّيمْ ذ هُوفِّيمْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن عِيرْ، هُوشِيمْ، أَرَّاونْ ن أَحِيرْ.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 أَرَّاونْ ن نَافْثَالِي ثُوغَا أَثنْ ذ جَاحْصِييِيلْ، جُونِي، يَاصَارْ ذ شَالُّومْ، أَرَّاونْ ن بِيلْهَا.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 أَرَّاونْ ن مَانَاسَّا: أَشْرِييِيلْ، ونِّي إِ ذ أَسْ د-ثُورُووْ ثمْغَارْثْ نّسْ. ثَايَّا نّسْ، إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثَارَامِيثْ، ثُورُووْ-د مَاخِيرْ، بَابَاسْ ن جِيلْعَاذْ.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 مَاخِيرْ إِكْسِي إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ إِ حُوفِّيمْ ذ شُوفِّيمْ. إِسمْ ن ؤُتْشْمَاسْ ثُوغَا-ت ذ مَاعْكَا. إِسمْ ن ونِّي وِيسّْ ثْنَاينْ ثُوغَا-ث ذ صَالُوفْحَاذْ. صَالُوفْحَاذْ غَارسْ يسِّيسْ وَاهَا.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 مَاعْكَا، ثَامْغَارْثْ ن مَاخِيرْ، ثُورُووْ-د إِجّْ ن مِّيسْ ؤُشَا ثڭَّا أَسْ فَارَاشْ ؤُ ؤُمَاسْ قَّارنْ أَسْ شَارَاشْ ؤُ أَرَّاونْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ ؤُلَامْ ذ رَاقَامْ.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 أَرَّاونْ ن ؤُلَامْ: مْغِيرْ بَاذَانْ. إِنَا ذ أَرَّاونْ ن جِيلْعَاذْ، مِّيسْ ن مَاخِيرْ، مِّيسْ ن مَانَاسَّا.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 خْ ؤُتْشْمَاسْ هَامُولَاكَاثْ، نتَّاثْ ثُورُووْ-د إِشْهُوذْ، أَبِيعَازَارْ ذ مَاحْلَا.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 أَرَّاونْ ن شَامِيذَاعْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِخْيَانْ، شَاكِيمْ ذ لَاقْحِي ذ أَنِيعَامْ.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 أَرَّاونْ ن إِفْرَايِيمْ، مْغِيرْ شُوثَالَاحْ. مِّيسْ ثُوغَا بَارَاذْ، مِّيسْ ثَاحَاثْ، مِّيسْ إِلْعَاذَا، مِّيسْ ثَاحَاثْ،
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 مِّيسْ زَابَاذْ، مِّيسْ شُوثَالَاحْ ؤُ خنِّي عَازَارْ ذ إِلْعَاذْ. إِرْيَازنْ ن جَاثْ، إِنِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثمُّورْثْ، نْغِينْ ثنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا هْوَانْ، حِيمَا أَذْ كّْسنْ ڒْمَاڒْ نْسنْ.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 إِفْرَايِيمْ، بَابَاثْسنْ، إِشْضنْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ ؤُشَا أَيْثْمَاسْ ؤُسِينْ-د حِيمَا أَذْ ثعزَّانْ.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 خنِّي يُوذفْ نتَّا خْ ثمْغَارْثْ نّسْ ؤُشَا ثكْسِي دّيْسثْ ؤُشَا ثُورُووْ-د إِجّْ ن ؤُحنْجِيرْ. نتَّا إِڭَّا أَسْ بَارِيعَا، مِينْزِي ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ذ أَرْژِييّثْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ.
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 يدْجِيسْ ثُوغَا شِيرَا. نتَّاثْ ثسّْبدّْ بَايْثْ-حُورُونْ ن وَادَّايْ ذ بَايْثْ-حُورُونْ ن نّجْ ذ ؤُزِّينْ-شِيرَا.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 رَافَاعْ ثُوغَا ذ مِّيسْ ؤُڒَا ذ رَاشَافْ. ؤُشَا مِّيسْ ثُوغَا ذ ثَالَاحْ، مِّيسْ ثَاحَانْ،
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 مِّيسْ لَاعْذَانْ، مِّيسْ عَامِّيهُوذْ، مِّيسْ إِلِيشَامَاعْ،
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 مِّيسْ نُونْ ذ مِّيسْ يَاشُووَا.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 أَڭْڒَا نْسنْ ذ إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ ثُوغَا بَايْثْ-إِلْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ذ نَاعْرَانْ غَارْ شَّارْقْ ؤُ جَازَارْ غَارْ ڒْغَارْبْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارْسنْثْ د-إِقّْننْ، ؤُڒَا ذ شَاكِيمْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ أَڒْ غَازَّا أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 ثُوغَا بَايْثْ-شَانْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ثَاعْنَاكْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، مَاجِيدُّو أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ؤُ ذُورْ أَكْ-ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا. أَيْثْ ن يُوسُوفْ، مِّيسْ ن إِسْرَائِيل، ثُوغَا زدّْغنْ ذَايْسنْثْ.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 أَرَّاونْ ن أَشِيرْ ثُوغَا أَثنْ ذ يِيمْنَا، يِيشْوَا، يِيشْوِي، بَارِيعَا ذ سَارَاحْ ثنِّي ذ ؤُتْشْمَاثْسنْ.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 أَرَّاونْ ن بَارِيعَا ثُوغَا أَثنْ ذ حَابِيرْ ذ مَالْكِييِيلْ. نتَّا ذ بَابَا ن بِيرْزَاوَاثْ.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 حَابِيرْ إِجَّا-د يَافْلِيطْ، شُومِيرْ، حُوثَامْ ذ شُوعَا، ؤُتْشْمَاثْسنْ
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 أَرَّاونْ ن يَافْلِيطْ ثُوغَا أَثنْ ذ فَاسَاكْ، بِيمْهَالْ ذ عَاشْوَاثْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن يَافْلِيطْ.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 أَرَّاونْ ن شَامَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَخِي، رُوهْجَا، يَاهُوبَّا ذ أَرَامْ.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 أَرَّاونْ ن ؤُمَاسْ هِيلَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ صُوفَاحْ، يِيمْنَاحْ، شَالَاشْ ذ عَامَالْ.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 أَرَّاونْ ن صُوفَاحْ ثُوغَا أَثنْ ذ سُووَاحْ، حَارَانْفَارْ، شُوعَالْ، بِيرِي، يَامْرَا،
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 بَاصَارْ، هُوذْ، شَامَّا، شِيلْشَا، يِيثْرَانْ ذ بَائِيرَا.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 أَرَّاونْ ن يِيثْرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ يَافُونِّي، فِيشْفَا ذ أَرَا.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 أَرَّاونْ ن عُولَّا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَاحْ، حَانِييِيلْ ذ رِيصْيَا.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن أَشِيرْ، إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ، أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِفَارْزنْ إِمحْضنْ، إِزدْجِيفنْ ن ڒْحُوكَّامْ. نِيثْنِي تّْوَازمّمنْ ذِي لِيسْثَاثْ ن جَّاذِيرَا ن ڒْعسْكَارْ إِ ؤُمنْغِي. ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ ستَّا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.