1 Crônicas 6
rifa (RIFA) vs VC
1 أَرَّاونْ ن لَاوِي ثُوغَا أَثنْ ذ جَارْشُونْ، قَاهَاثْ ذ مَارَارِي.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن وَارَّاونْ ن جَارْشُونْ: لِيبْنِي ذ شِيمْعِي.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 أَرَّاونْ ن قَاهَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ عَامْرَامْ، يِيصْحَارْ، حَابْرُونْ ذ عُوزِّييِيلْ.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 أَرَّاونْ ن مَارَارِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ مُوشِي. ثِينَا ذ ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، عْلَاحْسَابْ ڒجْذُوذْ نْسنْ.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 ن جَارْشُونْ: مِّيسْ لِيبْنِي، مِّيسْ يَاحَاثْ، مِّيسْ زِيمَّا،
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 مِّيسْ يُووَاخْ، مِّيسْ عِيدُّو، مِّيسْ زَارَاحْ ذ مِّيسْ يَاثْرَايْ.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 أَرَّاونْ ن قَاحَاثْ: مِّيسْ عَامِّينَاذَابْ، مِّيسْ قُورَاحْ، مِّيسْ أَسِّيرْ،
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 مِّيسْ إِلْقَانَا، مِّيسْ أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ أَسِّيرْ،
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 مِّيسْ ثَاحَاثْ، مِّيسْ ؤُرِييِيلْ، مِّيسْ عُوزِّييَا ذ مِّيسْ شَاوُولْ.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 أَرَّاونْ ن إِلْقَانَا ثُوغَا أَثنْ ذ عَامَاسَايْ ذ أَخِيمُوثْ.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 إِلْقَانَا: مِّيسْ ثُوغَا-ث إِلْقَانَا، مِّيسْ صُوفَايْ، مِّيسْ نَاحَاثْ،
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 مِّيسْ إِلِييَابْ، مِّيسْ يَارُوحَامْ ذ مِّيسْ إِلْقَانَا.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 أَرَّاونْ ن شَامْوِيلْ ثُوغَا أَثنْ ذ يُووِيلْ، أَمنْزُو نّسْ، ؤُ ونِّي ذ وِيسّْ ثْنَاينْ ثُوغَا-ث أَبِييَا.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 أَرَّاونْ ن مَارَارِي: مَاحْلِي، مِّيسْ لِيبْنِي، مِّيسْ شِيمْعِي، مِّيسْ عُوزَّا،
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 مِّيسْ شِيمْعَا، مِّيسْ حَاجِييَا ذ مِّيسْ عَاسَايَا.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 إِنَا ذ إِنِّي إِڭَّا ذَاوُوذْ حِيمَا أَذْ إِڒِينْ خْ ؤُغنّجْ ن يِيزْڒَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَوَارْنِي ڒَامِي ثُوغَا ثِيوضْ تَّابُوثْ غَارْ ومْشَانْ ن أَرَّاحثْ نّسْ.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 نِيثْنِي ثُوغَا تّْسخَّارنْ س إِزْڒَانْ زَّاثْ إِ ثْزذِّيغْثْ، زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، أَڒْ إِكمّڒْ سُولِيمَانْ ڒبْنِي ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي ؤُرْشَالِيمْ. نِيثْنِي بدّنْ ذِي ثْسخَّارْثْ نْسنْ عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا نْسنْ.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 إِنَا ذ إِنِّي إِ ذِينْ إِبدّنْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ نْسنْ:
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 مِّيسْ ن إِلْقَانَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ، مِّيسْ ن إِلِييِيلْ، مِّيسْ ن ثُووَاحْ،
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 مِّيسْ ن صُوفْ، مِّيسْ ن إِلْقَانَا، مِّيسْ ن مَاحَاثْ، مِّيسْ ن عَامَاسَايْ،
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 مِّيسْ ن إِلْقَانَا، مِّيسْ ن يُووِيلْ، مِّيسْ ن عَازَارْيَا، مِّيسْ ن صَافَانْيَا،
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 مِّيسْ ن ثَاحَاثْ، مِّيسْ ن أَسِّيرْ، مِّيسْ ن أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ ن قُورَاحْ،
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 مِّيسْ ن يِيصْهَارْ، مِّيسْ ن قَاهَاثْ، مِّيسْ ن لَاوِي، مِّيسْ ن إِسْرَائِيل.
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 ؤُمَاسْ أَسَافْ ثُوغَا إِتّْبدَّا غَارْ ؤُفُوسِي نّسْ. ثُوغَا أَسَافْ ذ مِّيسْ ن بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن شِيمْعِي،
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 مِّيسْ ن مِيخَايِيلْ، مِّيسْ ن بَاعَاسِييَا، مِّيسْ ن مَالْكِييَا،
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 مِّيسْ ن إِثْنِي، مِّيسْ ن زَارَاحْ، مِّيسْ ن عَاذَايَا،
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 مِّيسْ ن إِثَانْ، مِّيسْ ن زِيمَّا، مِّيسْ ن شِيمْعِي،
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 مِّيسْ ن يَاحَاثْ، مِّيسْ ن جَارْشُومْ، مِّيسْ ن لَاوِي.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 أَيْثْمَاثْسنْ، أَرَّاونْ ن مَارَارِي، بدّنْ غَارْ ؤُزڒْمَاضْ: إِثَانْ، مِّيسْ ن قِيشِي، مِّيسْ ن عَابْذِي، مِّيسْ ن مَالُّوخْ،
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 مِّيسْ ن حَاشَابْيَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا، مِّيسْ ن حِيلْقِييَا،
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 مِّيسْ ن أَمْصِي، مِّيسْ ن بَانِي، مِّيسْ ن شَامَارْ،
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 مِّيسْ ن مَاحْلِي، مِّيسْ ن مُوشِي، مِّيسْ ن مَارَارِي، مِّيسْ ن لَاوِي.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 أَيْثْمَاثْسنْ، إِلَاوِييّنْ، ثُوغَا تّْوَاڭّنْ إِ قَاعْ ثْسخَّارْثْ ذِي ثْزذِّيغْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 مَاشَا هَارُونْ ذ وَارَّاونْ نّسْ، إِنِّي إِسّْبخَّارنْ ثِيغَارْصَا خْ ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ ؤُ خْ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ، أَقَا أَثنْ حِيمَا أَذْ بدّنْ أَكْ-ذ قَاعْ ڒْخذْمثْ ذڭْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ ؤُ حِيمَا أَذْ ڭّنْ أَصْڒَاحْ إِ إِسْرَائِيل أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا يُومُورْ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن أَربِّي.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 إِنَا ذ أَرَّاونْ ن هَارُونْ: مِّيسْ أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ فِينَاحَاسْ، مِّيسْ أَبِيشُوعَا،
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 مِّيسْ بُوقِّي، مِّيسْ عُوزِّي، مِّيسْ زَارَاحْ-يَاهْ
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 مِّيسْ مَارَايُوثْ، مِّيسْ أَمَارْيَا، مِّيسْ أَخِيطُوبْ،
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 مِّيسْ صَاذُوقْ ذ مِّيسْ أَخِيمَاعَاصْ.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 إِنَا ذ إِمُوشَانْ مَانِي ثُوغَا زدّْغنْ، عْلَاحْسَابْ ڒمْرَاڭحْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ نْسنْ:
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 وْشِينْ أَسنْ حَابْرُونْ ذِي ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 إِيَّارْ ن ثنْذِينْثْ ذ ذْشُورَاثْ نّسْ وْشِينْ ث إِ كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي.
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 إِ وَارَّاونْ ن هَارُونْ وْشِينْ أَسنْ ثِيندَّامْ ن ثَاروْڒَا حَابْرُونْ ذ لِيبْنَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، يَاتِّيرْ ذ إِشْثَامُوعَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 حِيلَايْنْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ ذَابِيرْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 ذ عَاشَانْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ بَايْثْ-شَامْسْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 زِي ثقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ كْسِينْ نِيثْنِي جَابْعَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ عَالِّيمَاثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ عَانَاثُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ. مَارَّا ثِيندَّامْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثْڒطَّاشْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 إِ وَارَّاونْ ن قَاهَاثْ إِ إِقِّيمنْ زِي ڒَادْجْ ن ثقْبِيتْشْ، تّْوَاعيّْننْثْ س ثْقدُّوحْثْعشْرَا ن ثْندَّامْ زڭْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ، زڭْ وزْينْ ن مَانَاسَّا.
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 إِ وَارَّاونْ ن جَارْشُونْ تّْوَاعيّْننْثْ عْلَاحْصَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ زِي ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ذِي بَاشَانْ ثْڒطَّاشْ ن ثْندَّامْ.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 إِ وَارَّاونْ ن مَارَارِي عْلَاهْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ تّْوَاعيّْننْثْ س ثْقدُّوحْثْ ثنْعَاشْ ن ثْندَّامْ زِي ثقْبِيتْشْ ن رُوبِينْ، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وْشِينْ إِ إِلَاوِييّنْ ثِيندَّامْ-أَ أَكْ-ذ دّْمَانِي نْسنْثْ ن ثَاروْسَا.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 س ثْقدُّوحْثْ وْشِينْ نِيثْنِي ثِيندَّامْ-أَ إِ إِتّْوَاڒَاغَانْ س يِيسمْ نْسنْثْ زِي ثقْبِيتْشْ ن وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن وَارَّاونْ ن شِيمْعُونْ ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن وَارَّاونْ بِينْيَامِينْ.
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 ؤُشَا زِي ڒَادْجَاثْ ن وَارَّاونْ ن قَاهَاثْ طّْفنْ نِيثْنِي عَاوذْ ثِيندَّامْ زِي ثقْبِيتْشْ ن إِفْرَايِيمْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 مِينْزِي وْشِينْ أَسنْ زِي ثْندَّامْ ن ثَاروْڒَا شَاكِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ خْ إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ، ذ جَازَارْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 ذ يَاقْمَاعَامْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ بَايْثْ-حُورُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 ذ أَيَالُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ذ جَاثْ-رِيمُّونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 زڭْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا كْسِينْ نِيثْنِي أَنِيرْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ بِيلْعَامْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ إِ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒَادْجْ ن وَارَّاونْ ن قَاهَاثْ.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 أَرَّاونْ ن جَارْشُومْ كْسِينْ عَاوذْ زِي ڒَادْجْ ن وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا: جُولَانْ ذِي بَاشَانْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ذ عَاشْثَارُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ كْسِينْ نِيثْنِي قَاذَاشْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذُوبْرَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 رَامُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ؤُ عَانِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ كْسِينْ نِيثْنِي مَاشَالْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ عَابْذُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 ذ حُوقُوقْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ رَاحُوبْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 زِي ثقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي كْسِينْ نِيثْنِي قَاذَاشْ ذِي لْجَالِيلْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ حَامُّونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ذ قَارْيَاثَايِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 إِنِّي إِقِّيمنْ ن وَارَّاونْ ن مَارَارِي كْسِينْ عَاوذْ زِي ثقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ رِيمُّونُو أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ ثابُورْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 ؤُ خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ أَرِيحَا، شَّارْقْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، كْسِينْ نِيثْنِي زِي ثقْبِيتْشْ ن رُوبِينْ بَاصَارْ ذِي ڒخْڒَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ يَاهْصَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 ذ قَاذِيمُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ مَايْفَاعَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ كْسِينْ نِيثْنِي رَامُوثْ ذِي جِيلْعَاذْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ مَاحَانَايِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 ذ حَاشْبُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ يَاعْزِيرْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 — ausente —
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 — ausente —
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 — ausente —
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 — ausente —
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 — ausente —
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 — ausente —
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 — ausente —
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.