1 Crônicas 6

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 أَرَّاونْ ن لَاوِي ثُوغَا أَثنْ ذ جَارْشُونْ، قَاهَاثْ ذ مَارَارِي.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن وَارَّاونْ ن جَارْشُونْ: لِيبْنِي ذ شِيمْعِي.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 أَرَّاونْ ن قَاهَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ عَامْرَامْ، يِيصْحَارْ، حَابْرُونْ ذ عُوزِّييِيلْ.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 أَرَّاونْ ن مَارَارِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ مُوشِي. ثِينَا ذ ڒَادْجَاثْ ن إِلَاوِييّنْ، عْلَاحْسَابْ ڒجْذُوذْ نْسنْ.
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 ن جَارْشُونْ: مِّيسْ لِيبْنِي، مِّيسْ يَاحَاثْ، مِّيسْ زِيمَّا،
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 مِّيسْ يُووَاخْ، مِّيسْ عِيدُّو، مِّيسْ زَارَاحْ ذ مِّيسْ يَاثْرَايْ.
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 أَرَّاونْ ن قَاحَاثْ: مِّيسْ عَامِّينَاذَابْ، مِّيسْ قُورَاحْ، مِّيسْ أَسِّيرْ،
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 مِّيسْ إِلْقَانَا، مِّيسْ أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ أَسِّيرْ،
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 مِّيسْ ثَاحَاثْ، مِّيسْ ؤُرِييِيلْ، مِّيسْ عُوزِّييَا ذ مِّيسْ شَاوُولْ.
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 أَرَّاونْ ن إِلْقَانَا ثُوغَا أَثنْ ذ عَامَاسَايْ ذ أَخِيمُوثْ.
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 إِلْقَانَا: مِّيسْ ثُوغَا-ث إِلْقَانَا، مِّيسْ صُوفَايْ، مِّيسْ نَاحَاثْ،
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 مِّيسْ إِلِييَابْ، مِّيسْ يَارُوحَامْ ذ مِّيسْ إِلْقَانَا.
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 أَرَّاونْ ن شَامْوِيلْ ثُوغَا أَثنْ ذ يُووِيلْ، أَمنْزُو نّسْ، ؤُ ونِّي ذ وِيسّْ ثْنَاينْ ثُوغَا-ث أَبِييَا.
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 أَرَّاونْ ن مَارَارِي: مَاحْلِي، مِّيسْ لِيبْنِي، مِّيسْ شِيمْعِي، مِّيسْ عُوزَّا،
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 مِّيسْ شِيمْعَا، مِّيسْ حَاجِييَا ذ مِّيسْ عَاسَايَا.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 إِنَا ذ إِنِّي إِڭَّا ذَاوُوذْ حِيمَا أَذْ إِڒِينْ خْ ؤُغنّجْ ن يِيزْڒَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَوَارْنِي ڒَامِي ثُوغَا ثِيوضْ تَّابُوثْ غَارْ ومْشَانْ ن أَرَّاحثْ نّسْ.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 نِيثْنِي ثُوغَا تّْسخَّارنْ س إِزْڒَانْ زَّاثْ إِ ثْزذِّيغْثْ، زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، أَڒْ إِكمّڒْ سُولِيمَانْ ڒبْنِي ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي ؤُرْشَالِيمْ. نِيثْنِي بدّنْ ذِي ثْسخَّارْثْ نْسنْ عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا نْسنْ.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 إِنَا ذ إِنِّي إِ ذِينْ إِبدّنْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ نْسنْ:
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 مِّيسْ ن إِلْقَانَا، مِّيسْ ن يَارُوحَامْ، مِّيسْ ن إِلِييِيلْ، مِّيسْ ن ثُووَاحْ،
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 مِّيسْ ن صُوفْ، مِّيسْ ن إِلْقَانَا، مِّيسْ ن مَاحَاثْ، مِّيسْ ن عَامَاسَايْ،
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 مِّيسْ ن إِلْقَانَا، مِّيسْ ن يُووِيلْ، مِّيسْ ن عَازَارْيَا، مِّيسْ ن صَافَانْيَا،
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 مِّيسْ ن ثَاحَاثْ، مِّيسْ ن أَسِّيرْ، مِّيسْ ن أَبِييَاسَافْ، مِّيسْ ن قُورَاحْ،
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 مِّيسْ ن يِيصْهَارْ، مِّيسْ ن قَاهَاثْ، مِّيسْ ن لَاوِي، مِّيسْ ن إِسْرَائِيل.
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 ؤُمَاسْ أَسَافْ ثُوغَا إِتّْبدَّا غَارْ ؤُفُوسِي نّسْ. ثُوغَا أَسَافْ ذ مِّيسْ ن بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن شِيمْعِي،
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 مِّيسْ ن مِيخَايِيلْ، مِّيسْ ن بَاعَاسِييَا، مِّيسْ ن مَالْكِييَا،
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 مِّيسْ ن إِثْنِي، مِّيسْ ن زَارَاحْ، مِّيسْ ن عَاذَايَا،
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 مِّيسْ ن إِثَانْ، مِّيسْ ن زِيمَّا، مِّيسْ ن شِيمْعِي،
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 مِّيسْ ن يَاحَاثْ، مِّيسْ ن جَارْشُومْ، مِّيسْ ن لَاوِي.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 أَيْثْمَاثْسنْ، أَرَّاونْ ن مَارَارِي، بدّنْ غَارْ ؤُزڒْمَاضْ: إِثَانْ، مِّيسْ ن قِيشِي، مِّيسْ ن عَابْذِي، مِّيسْ ن مَالُّوخْ،
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 مِّيسْ ن حَاشَابْيَا، مِّيسْ ن أَمَاصْيَا، مِّيسْ ن حِيلْقِييَا،
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 مِّيسْ ن أَمْصِي، مِّيسْ ن بَانِي، مِّيسْ ن شَامَارْ،
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 مِّيسْ ن مَاحْلِي، مِّيسْ ن مُوشِي، مِّيسْ ن مَارَارِي، مِّيسْ ن لَاوِي.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 أَيْثْمَاثْسنْ، إِلَاوِييّنْ، ثُوغَا تّْوَاڭّنْ إِ قَاعْ ثْسخَّارْثْ ذِي ثْزذِّيغْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 مَاشَا هَارُونْ ذ وَارَّاونْ نّسْ، إِنِّي إِسّْبخَّارنْ ثِيغَارْصَا خْ ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ ؤُ خْ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ، أَقَا أَثنْ حِيمَا أَذْ بدّنْ أَكْ-ذ قَاعْ ڒْخذْمثْ ذڭْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ ؤُ حِيمَا أَذْ ڭّنْ أَصْڒَاحْ إِ إِسْرَائِيل أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا يُومُورْ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن أَربِّي.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 إِنَا ذ أَرَّاونْ ن هَارُونْ: مِّيسْ أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ فِينَاحَاسْ، مِّيسْ أَبِيشُوعَا،
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 مِّيسْ بُوقِّي، مِّيسْ عُوزِّي، مِّيسْ زَارَاحْ-يَاهْ
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 مِّيسْ مَارَايُوثْ، مِّيسْ أَمَارْيَا، مِّيسْ أَخِيطُوبْ،
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 مِّيسْ صَاذُوقْ ذ مِّيسْ أَخِيمَاعَاصْ.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 إِنَا ذ إِمُوشَانْ مَانِي ثُوغَا زدّْغنْ، عْلَاحْسَابْ ڒمْرَاڭحْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ نْسنْ:
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 وْشِينْ أَسنْ حَابْرُونْ ذِي ثمُّورْثْ ن يَاهُوذَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 إِيَّارْ ن ثنْذِينْثْ ذ ذْشُورَاثْ نّسْ وْشِينْ ث إِ كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي.
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 إِ وَارَّاونْ ن هَارُونْ وْشِينْ أَسنْ ثِيندَّامْ ن ثَاروْڒَا حَابْرُونْ ذ لِيبْنَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، يَاتِّيرْ ذ إِشْثَامُوعَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 حِيلَايْنْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ ذَابِيرْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 ذ عَاشَانْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ بَايْثْ-شَامْسْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 زِي ثقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ كْسِينْ نِيثْنِي جَابْعَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ عَالِّيمَاثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ عَانَاثُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ. مَارَّا ثِيندَّامْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثْڒطَّاشْ ن ثْندَّامْ أَكْ-ذ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 إِ وَارَّاونْ ن قَاهَاثْ إِ إِقِّيمنْ زِي ڒَادْجْ ن ثقْبِيتْشْ، تّْوَاعيّْننْثْ س ثْقدُّوحْثْعشْرَا ن ثْندَّامْ زڭْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ، زڭْ وزْينْ ن مَانَاسَّا.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 إِ وَارَّاونْ ن جَارْشُونْ تّْوَاعيّْننْثْ عْلَاحْصَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ زِي ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ذِي بَاشَانْ ثْڒطَّاشْ ن ثْندَّامْ.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 إِ وَارَّاونْ ن مَارَارِي عْلَاهْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ تّْوَاعيّْننْثْ س ثْقدُّوحْثْ ثنْعَاشْ ن ثْندَّامْ زِي ثقْبِيتْشْ ن رُوبِينْ، ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وْشِينْ إِ إِلَاوِييّنْ ثِيندَّامْ-أَ أَكْ-ذ دّْمَانِي نْسنْثْ ن ثَاروْسَا.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 س ثْقدُّوحْثْ وْشِينْ نِيثْنِي ثِيندَّامْ-أَ إِ إِتّْوَاڒَاغَانْ س يِيسمْ نْسنْثْ زِي ثقْبِيتْشْ ن وَارَّاونْ ن يَاهُوذَا ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن وَارَّاونْ ن شِيمْعُونْ ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن وَارَّاونْ بِينْيَامِينْ.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 ؤُشَا زِي ڒَادْجَاثْ ن وَارَّاونْ ن قَاهَاثْ طّْفنْ نِيثْنِي عَاوذْ ثِيندَّامْ زِي ثقْبِيتْشْ ن إِفْرَايِيمْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ.
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 مِينْزِي وْشِينْ أَسنْ زِي ثْندَّامْ ن ثَاروْڒَا شَاكِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ خْ إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ، ذ جَازَارْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 ذ يَاقْمَاعَامْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ بَايْثْ-حُورُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 ذ أَيَالُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ذ جَاثْ-رِيمُّونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 زڭْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا كْسِينْ نِيثْنِي أَنِيرْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ بِيلْعَامْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ إِ مِينْ إِقِّيمنْ زِي ڒَادْجْ ن وَارَّاونْ ن قَاهَاثْ.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 أَرَّاونْ ن جَارْشُومْ كْسِينْ عَاوذْ زِي ڒَادْجْ ن وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا: جُولَانْ ذِي بَاشَانْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ذ عَاشْثَارُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ كْسِينْ نِيثْنِي قَاذَاشْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذُوبْرَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 رَامُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ؤُ عَانِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 زِي ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ كْسِينْ نِيثْنِي مَاشَالْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ عَابْذُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 ذ حُوقُوقْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ رَاحُوبْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 زِي ثقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي كْسِينْ نِيثْنِي قَاذَاشْ ذِي لْجَالِيلْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ حَامُّونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ ذ قَارْيَاثَايِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 إِنِّي إِقِّيمنْ ن وَارَّاونْ ن مَارَارِي كْسِينْ عَاوذْ زِي ثقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ رِيمُّونُو أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ ثابُورْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 ؤُ خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ أَرِيحَا، شَّارْقْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، كْسِينْ نِيثْنِي زِي ثقْبِيتْشْ ن رُوبِينْ بَاصَارْ ذِي ڒخْڒَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ يَاهْصَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 ذ قَاذِيمُوثْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ مَايْفَاعَا أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 ؤُ زِي ثقْبِيتْشْ ن جَاذْ كْسِينْ نِيثْنِي رَامُوثْ ذِي جِيلْعَاذْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ مَاحَانَايِيمْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ،
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 ذ حَاشْبُونْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ، ذ يَاعْزِيرْ أَكْ-ذ دّْمَانِي ن ثَاروْسَا نّسْ.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.