1 Crônicas 28
rifa (RIFA) vs ARC
1 ذَاوُوذْ إِسّْمُونْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ مَارَّا إِمقّْرَاننْ ن إِسْرَائِيل: إِمقّْرَاننْ ن ثْقبَّاڒْ ذ إِمقّْرَاننْ ن ثرْبِيعِينْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ مْيَا ذ إِمقّْرَاننْ إِ إِدْجَانْ خْ مَارَّا أَڭْڒَا ذ ڒْكسْبثْ ن ڒْمَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ وَارَّاونْ نّسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِمْسخَّارنْ إِشنّْعنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ، وَاهْ، كُوڒْ بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
1 Então, Davi convocou em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães, dos milhares, e os capitães das centenas, e os maiorais de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os eunucos e varões, e todo varão valente.
2 إِكَّارْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، إِنَّا: ”سْڒمْ-د غَارِي، أَيْثْمَا ذ ڒْڭنْسْ إِنُو! نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو ثُوغَا-ث غَارِي ذڭْ وُوڒْ إِنُو حِيمَا أَذْ بْنِيغْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَرَّاحثْ إِ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي ؤُ إِ ثْنبْذَاثْ ن إِضَارنْ ن أَربِّي نّغْ. خْ ؤُينِّي سّْوجْذغْ إِ ڒبْنِي.
2 E pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Em meu coração, propus eu edificar uma casa de repouso para a arca do concerto do Senhor e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 مَاشَا أَربِّي إِنَّا أَيِي: ’شكْ وَارْ ثْبنِّيذْ إِ يِيسمْ إِنُو ثَادَّارْثْ، مَاغَارْ شكْ ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ن إِمنْغَانْ ؤُ ثسِّيزْڒذْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ.‘
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِفَارْزْ أَيِي زِي مَارَّا ثَادَّارْثْ ن بَابَا، حِيمَا أَذْ ذوْڒغْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل إِ ڒبْذَا، مِينْزِي نتَّا إِفَارْزْ يَاهُوذَا حِيمَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ، ؤُشَا خنِّي ثَادَّارْثْ ن بَابَا زِي ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا، ؤُشَا جَارْ وَارَّاونْ ن بَابَا يَارْضَا ذَايِي أَڒَامِي إِڭَّا أَيِي ذ أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا إِسْرَائِيل.
4 E o Senhor , Deus de Israel, escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe, e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 زِي جَارْ مَارَّا أَرَّاونْ إِنُو - مَاغَارْ سِيذِي إِوْشَا أَيِي أَطَّاسْ ن وَارَّاونْ - إِفَارْزْ نتَّا مِّي سُولِيمَانْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ خْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذَا ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor ), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 نتَّا إِنَّا أَيِي: ’مِّيشْ سُولِيمَانْ أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ إِنُو ذ ڒمْرَاحَاثْ إِنُو، مَاغَارْ نتَّا إِ فَارْزغْ ذ مِّي ؤُ نشّْ أَذْ أَسْ إِڒِيغْ ذ بَابَاسْ.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 نشّْ أَذْ سّْمثْنغْ ثَاڭلْذِيثْ نّسْ إِ ڒبْذَا مَاڒَا نتَّا أَذْ إِضْفَارْ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ إِنُو س جّهْذْ، أَمْ مَامّشْ ثدْجَا أَسّْ-أَ.‘
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 خنِّي ڒخُّو، أَذْ أَومْعڒْمغْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا إِسْرَائِيل، أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن سِيذِي، ؤُ ذڭْ إِمزُّوغنْ ن أَربِّي نّغْ، حِيمَا أَذْ ثحْضَامْ ؤُ أَذْ ثَارْزُومْ مَارَّا ثِيوصَّا ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، مَاحنْذْ أَذْ ثقِّيممْ ثتّطّْفمْ ثَامُّورْثْ ثَاصبْحَانْثْ ثَانِيثَا ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا أَذْ ت ثجّمْ ذ ڒْوَارْثْ إِ ڒبْذَا إِ وَارَّاونْ نْومْ أَوَارْنِي أَومْ.
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante os ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, para que possuais esta boa terra e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 ؤُ شكْ، مِّي سُولِيمَانْ، سّنْ أَربِّي ن بَابَاشْ ؤُ سخَّارْ أَسْ س وُوڒْ إِمُونْ ذ س ڒعْمَارْ إِوجْذنْ مِينْزِي سِيذِي إِتّْبقّشْ مَارَّا ؤُڒَاونْ ؤُشَا إِفهّمْ مَارَّا مِينْ د-إِتَّاسنْ غَارْ إِخَارِّيصنْ ن ؤُزدْجِيفْ نّغْ. مَاڒَا شكْ ثَارْزُوذْ خَاسْ، نتَّا أَذْ زَّايكْ إِتّْوَافْ، مَاشَا مَاڒَا ثْسمْحذْ ذَايسْ، أَذْ شكْ إِنْضَارْ إِ ڒبْذَا.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 خْزَارْ ڒخُّو، مِينْزِي سِيذِي إِفَارْزْ إِ شكْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثبْنِيذْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. إِڒِي ذ أَرْيَازْ ؤُشَا أڭّْ إِ-ث!“
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te e faze a obra.
11 ذَاوُوذْ إِوْشَا إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ أَمذْيَا ن وسْقِيفْ ن وَاذَافْ، ن ڒبْنِييَاثْ نّسْ، ذ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ذ ثْغُورْفَاثِينْ نّسْ، ذ إِخَّامنْ نّسْ ن ذَاخڒْ، ذ وخَّامْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ،
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras de dentro, como também da casa do propiciatório.
12 ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن مَارَّا مِينْ غَارسْ-د يُوسَا س أَرُّوحْ خْ ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، خْ مَارَّا إِخَّامنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ، خْ مَارَّا إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ،
12 E também o risco de tudo quanto tinha no seu ânimo, a saber: dos átrios da Casa do Senhor , e de todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 خْ ثرْبِيعِينْ ن إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ، خْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
13 e das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda obra do ministério da Casa do Senhor , e de todos os utensílios do ministério da Casa do Senhor .
14 خْ وُورغْ، أَقَا إِوْشَا ڒوْزنْ ن وُورغْ إِ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ثْسخَّارْثْ، ؤُڒَا إِ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ إِوْشَا ڒوْزنْ نْسنْ، إِ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ كُوڒْ ثَاسخَّارْثْ.
14 O ouro deu, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada espécie de serviço;
15 إِوْشَا ؤُڒَا ڒوْزنْ إِ ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ ذ ڒفْنَارَاثْ نْسنْ ن وُورغْ، ڒوْزنْ ن كُوڒْ ڒْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ ڒفْنَارَاثْ نّسْ وحّْذسْ، ؤُڒَا ڒوْزنْ إِ ڒقْنَاذڒْ ن نُّوقَارْثْ، ڒوْزنْ إِ يِيجّْ ن ڒْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ ڒفْنَارَاثْ نّسْ وحّْذسْ، أَمْ مَامّشْ د-يُوسَا أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ ن كُوڒْ ڒْقنْذِيڒْ.
15 e o peso para os castiçais de ouro e suas candeias de ouro, segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal;
16 عَاوذْ ڒوْزنْ ن وُورغْ إِ طَّابْڒَاثْ إِ خْ بزّْعنْ أَغْرُومْ، إِ كُوڒْ طَّابْڒَا ڒوْزنْ نّسْ وحّْذسْ، ؤُڒَا ذ ڒوْزنْ ن نُّوقَارْثْ إِ طَّابْڒَاثْ ن نُّوقَارْثْ،
16 também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa, como também a prata para as mesas de prata;
17 ؤُڒَا ذ ؤُرغْ إِصْفَانْ إِ فُورْشَايَاثْ، إِ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي، إِ إِفنْجَاڒنْ ن وُورغْ أَكْ-ذ ڒوْزنْ ن كُوڒْ أَفنْجَاڒْ وحّْذسْ، إِ إِفنْجَاڒنْ ن نُّوقَارْثْ أَكْ-ذ ڒوْزنْ إِ كُوڒْ أَفنْجَاڒْ وحّْذسْ،
17 e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso;
18 إِ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ أَكْ-ذ ڒوْزنْ نّسْ س وُورغْ إِقُّورْ، ؤُڒَا أَمُّو عَاوذْ ڒوْزنْ ن وُورغْ إِ ؤُمذْيَا ن ؤُكَارُّو ن إِجنْوَانْ ن إِكِيرُوبنْ إِنِّي إِبزّْعنْ وَافْرِيونْ نْسنْ ؤُشَا ذْڒِينْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي.
18 e para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso, como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca do concerto do Senhor .
19 مَانْ أَيَا مَارَّا، إِنَّا ذَاوُوذْ، إِتّْوَاسّفْهمْ أَيِي س ثِيرَا زڭْ ؤُفُوسْ ن سِيذِي، مَارَّا ڒخْذَايمْ إِ د إِتَّاسنْ أَكْ-ذ ؤُمذْيَا ن ڒبْنِي، أَقَا يُورَانْثْ ذِي ثِيرَا-يَا.
19 Tudo isso, disse Davi, por escrito me deram a entender por mandado do Senhor , a saber, todas as obras deste risco.
20 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ: ”إِڒِي ذ أَرْيَازْ، إِڒِي ثْمحْضذْ ؤُ أڭّْ إِ-ث! وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ أَرخُّو، مَاغَارْ سِيذِي أَربِّي، أَربِّي إِنُو، أَذْ يِيڒِي أَكِيذكْ. نتَّا وَارْ ذَايكْ إِسمّحْ نِيغْ شكْ إِتّجِّي أَڒْ أَكمّڒْ ن مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
20 E disse Davi a Salomão, seu filho: Esforça-te, e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da Casa do Senhor .
21 خْزَارْ، أَقَا ذِينْ ثِيرْبِيعِينْ ن إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ إِ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ إِ مَارَّا ڒْخذْمثْ أَقَا ذِينْ غَاركْ مَارَّا إِنِّي إِ غَارْ ثدْجَا ذِي ڒْخَاذَارْ نْسنْ حِيمَا أَذْ ت ڭّنْ س ثِيغِيثْ إِ كُوڒْ ڒْخذْمثْ. ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ بدّنْ أَكِيذكْ، حِيمَا أَذْ ڭّنْ مَارَّا أَوَاڒنْ نّشْ.“
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da Casa de Deus; estão também contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para todo ministério, como também todos os príncipes e todo o povo, para todos os teus mandados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.