1 Crônicas 28
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ذَاوُوذْ إِسّْمُونْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ مَارَّا إِمقّْرَاننْ ن إِسْرَائِيل: إِمقّْرَاننْ ن ثْقبَّاڒْ ذ إِمقّْرَاننْ ن ثرْبِيعِينْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ذ إِمقّْرَاننْ خْ مْيَا ذ إِمقّْرَاننْ إِ إِدْجَانْ خْ مَارَّا أَڭْڒَا ذ ڒْكسْبثْ ن ڒْمَاڒْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ وَارَّاونْ نّسْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ إِمْسخَّارنْ إِشنّْعنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ، وَاهْ، كُوڒْ بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 إِكَّارْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ، إِنَّا: ”سْڒمْ-د غَارِي، أَيْثْمَا ذ ڒْڭنْسْ إِنُو! نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو ثُوغَا-ث غَارِي ذڭْ وُوڒْ إِنُو حِيمَا أَذْ بْنِيغْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَرَّاحثْ إِ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي ؤُ إِ ثْنبْذَاثْ ن إِضَارنْ ن أَربِّي نّغْ. خْ ؤُينِّي سّْوجْذغْ إِ ڒبْنِي.
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 مَاشَا أَربِّي إِنَّا أَيِي: ’شكْ وَارْ ثْبنِّيذْ إِ يِيسمْ إِنُو ثَادَّارْثْ، مَاغَارْ شكْ ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ن إِمنْغَانْ ؤُ ثسِّيزْڒذْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ.‘
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِفَارْزْ أَيِي زِي مَارَّا ثَادَّارْثْ ن بَابَا، حِيمَا أَذْ ذوْڒغْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل إِ ڒبْذَا، مِينْزِي نتَّا إِفَارْزْ يَاهُوذَا حِيمَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ، ؤُشَا خنِّي ثَادَّارْثْ ن بَابَا زِي ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا، ؤُشَا جَارْ وَارَّاونْ ن بَابَا يَارْضَا ذَايِي أَڒَامِي إِڭَّا أَيِي ذ أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا إِسْرَائِيل.
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 زِي جَارْ مَارَّا أَرَّاونْ إِنُو - مَاغَارْ سِيذِي إِوْشَا أَيِي أَطَّاسْ ن وَارَّاونْ - إِفَارْزْ نتَّا مِّي سُولِيمَانْ، حِيمَا أَذْ إِقِّيمْ خْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذَا ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل.
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 نتَّا إِنَّا أَيِي: ’مِّيشْ سُولِيمَانْ أَذْ إِبْنَا ثَادَّارْثْ إِنُو ذ ڒمْرَاحَاثْ إِنُو، مَاغَارْ نتَّا إِ فَارْزغْ ذ مِّي ؤُ نشّْ أَذْ أَسْ إِڒِيغْ ذ بَابَاسْ.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 نشّْ أَذْ سّْمثْنغْ ثَاڭلْذِيثْ نّسْ إِ ڒبْذَا مَاڒَا نتَّا أَذْ إِضْفَارْ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ إِنُو س جّهْذْ، أَمْ مَامّشْ ثدْجَا أَسّْ-أَ.‘
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 خنِّي ڒخُّو، أَذْ أَومْعڒْمغْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا إِسْرَائِيل، أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ن سِيذِي، ؤُ ذڭْ إِمزُّوغنْ ن أَربِّي نّغْ، حِيمَا أَذْ ثحْضَامْ ؤُ أَذْ ثَارْزُومْ مَارَّا ثِيوصَّا ن سِيذِي، أَربِّي نْومْ، مَاحنْذْ أَذْ ثقِّيممْ ثتّطّْفمْ ثَامُّورْثْ ثَاصبْحَانْثْ ثَانِيثَا ذ ڒْوَارْثْ، ؤُشَا أَذْ ت ثجّمْ ذ ڒْوَارْثْ إِ ڒبْذَا إِ وَارَّاونْ نْومْ أَوَارْنِي أَومْ.
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 ؤُ شكْ، مِّي سُولِيمَانْ، سّنْ أَربِّي ن بَابَاشْ ؤُ سخَّارْ أَسْ س وُوڒْ إِمُونْ ذ س ڒعْمَارْ إِوجْذنْ مِينْزِي سِيذِي إِتّْبقّشْ مَارَّا ؤُڒَاونْ ؤُشَا إِفهّمْ مَارَّا مِينْ د-إِتَّاسنْ غَارْ إِخَارِّيصنْ ن ؤُزدْجِيفْ نّغْ. مَاڒَا شكْ ثَارْزُوذْ خَاسْ، نتَّا أَذْ زَّايكْ إِتّْوَافْ، مَاشَا مَاڒَا ثْسمْحذْ ذَايسْ، أَذْ شكْ إِنْضَارْ إِ ڒبْذَا.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 خْزَارْ ڒخُّو، مِينْزِي سِيذِي إِفَارْزْ إِ شكْ حِيمَا أَذْ أَسْ ثبْنِيذْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ ذ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. إِڒِي ذ أَرْيَازْ ؤُشَا أڭّْ إِ-ث!“
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 ذَاوُوذْ إِوْشَا إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ أَمذْيَا ن وسْقِيفْ ن وَاذَافْ، ن ڒبْنِييَاثْ نّسْ، ذ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ذ ثْغُورْفَاثِينْ نّسْ، ذ إِخَّامنْ نّسْ ن ذَاخڒْ، ذ وخَّامْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ،
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن مَارَّا مِينْ غَارسْ-د يُوسَا س أَرُّوحْ خْ ڒمْرَاحَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، خْ مَارَّا إِخَّامنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ، خْ مَارَّا إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ،
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 خْ ثرْبِيعِينْ ن إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ، خْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 خْ وُورغْ، أَقَا إِوْشَا ڒوْزنْ ن وُورغْ إِ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ثْسخَّارْثْ، ؤُڒَا إِ ڒقْشُوعْ ن نُّوقَارْثْ إِوْشَا ڒوْزنْ نْسنْ، إِ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ كُوڒْ ثَاسخَّارْثْ.
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 إِوْشَا ؤُڒَا ڒوْزنْ إِ ڒقْنَاذڒْ ن وُورغْ ذ ڒفْنَارَاثْ نْسنْ ن وُورغْ، ڒوْزنْ ن كُوڒْ ڒْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ ڒفْنَارَاثْ نّسْ وحّْذسْ، ؤُڒَا ڒوْزنْ إِ ڒقْنَاذڒْ ن نُّوقَارْثْ، ڒوْزنْ إِ يِيجّْ ن ڒْقنْذِيڒْ أَكْ-ذ ڒفْنَارَاثْ نّسْ وحّْذسْ، أَمْ مَامّشْ د-يُوسَا أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ ن كُوڒْ ڒْقنْذِيڒْ.
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 عَاوذْ ڒوْزنْ ن وُورغْ إِ طَّابْڒَاثْ إِ خْ بزّْعنْ أَغْرُومْ، إِ كُوڒْ طَّابْڒَا ڒوْزنْ نّسْ وحّْذسْ، ؤُڒَا ذ ڒوْزنْ ن نُّوقَارْثْ إِ طَّابْڒَاثْ ن نُّوقَارْثْ،
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 ؤُڒَا ذ ؤُرغْ إِصْفَانْ إِ فُورْشَايَاثْ، إِ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي، إِ إِفنْجَاڒنْ ن وُورغْ أَكْ-ذ ڒوْزنْ ن كُوڒْ أَفنْجَاڒْ وحّْذسْ، إِ إِفنْجَاڒنْ ن نُّوقَارْثْ أَكْ-ذ ڒوْزنْ إِ كُوڒْ أَفنْجَاڒْ وحّْذسْ،
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 إِ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ أَكْ-ذ ڒوْزنْ نّسْ س وُورغْ إِقُّورْ، ؤُڒَا أَمُّو عَاوذْ ڒوْزنْ ن وُورغْ إِ ؤُمذْيَا ن ؤُكَارُّو ن إِجنْوَانْ ن إِكِيرُوبنْ إِنِّي إِبزّْعنْ وَافْرِيونْ نْسنْ ؤُشَا ذْڒِينْ تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 مَانْ أَيَا مَارَّا، إِنَّا ذَاوُوذْ، إِتّْوَاسّفْهمْ أَيِي س ثِيرَا زڭْ ؤُفُوسْ ن سِيذِي، مَارَّا ڒخْذَايمْ إِ د إِتَّاسنْ أَكْ-ذ ؤُمذْيَا ن ڒبْنِي، أَقَا يُورَانْثْ ذِي ثِيرَا-يَا.
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 خنِّي إِنَّا ذَاوُوذْ إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ: ”إِڒِي ذ أَرْيَازْ، إِڒِي ثْمحْضذْ ؤُ أڭّْ إِ-ث! وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ أَرخُّو، مَاغَارْ سِيذِي أَربِّي، أَربِّي إِنُو، أَذْ يِيڒِي أَكِيذكْ. نتَّا وَارْ ذَايكْ إِسمّحْ نِيغْ شكْ إِتّجِّي أَڒْ أَكمّڒْ ن مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 خْزَارْ، أَقَا ذِينْ ثِيرْبِيعِينْ ن إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ إِ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ إِ مَارَّا ڒْخذْمثْ أَقَا ذِينْ غَاركْ مَارَّا إِنِّي إِ غَارْ ثدْجَا ذِي ڒْخَاذَارْ نْسنْ حِيمَا أَذْ ت ڭّنْ س ثِيغِيثْ إِ كُوڒْ ڒْخذْمثْ. ؤُڒَا ذ ڒْحُوكَّامْ ذ مَارَّا ڒْڭنْسْ بدّنْ أَكِيذكْ، حِيمَا أَذْ ڭّنْ مَارَّا أَوَاڒنْ نّشْ.“
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.