1 Crônicas 26

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا:
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 عِيلَامْ وِيسّْ خمْسَا،
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 ؤُڒَا عُوبِيذْ-إِذُومْ ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 عَامِييِيلْ وِيسّْ ستَّا،
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 ؤُڒَا إِ مِّيسْ شَامْعِييَا تّْوَاخڒْقنْ أَسْ-د وَارَّاونْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْحُوكَّامْ ذِي ثَادَّارْثْ ن بَابَاثْسنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 أَرَّاونْ ن شَامْعِييَا ثُوغَا أَثنْ: عُوثْنِي، رَافَايِيلْ، عُوبِيذْ، إِلْزَابَاذْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ: إِلِيهُو ذ شَامَاكْيَا.
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 إِنَا مَارَّا ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ، نِيثْنِي ذ وَارَّاونْ نْسنْ ذ وَاوْمَاثنْ نْسنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، شُّورنْ س جّهْذْ إِ ثْسخَّارْثْ نْسنْ، ثْنَاينْ ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ ذ وَاوْمَاثنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ثْمنْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 حُوسَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي، ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ-أَ:
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 حِيلْقِييَا ثُوغَا-ث ذ وِيسّْ ثْنَاينْ،
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 خْ ثرْبِيعِينْ-أَ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، خْ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ، ثُوغَا شّْغڒْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ.
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 نِيثْنِي نْضَارنْ ثَاقدُّوحْثْ، أَمْ ؤُمژْيَانْ أَمْ ؤُمقّْرَانْ، إِ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، إِ ثوَّارْثْ ؤُ إِ ثوَّارْثْ نّغْنِي.
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 ثَاقدُّوحْثْ إِ ثْعسَّاسْثْ ن شَّارْقْ ثكَّارْ أَسْ-د إِ شَالَامْيَا.
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 إِ عُوبِيذْ-إِذُومْ ثكَّارْ أَسْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْجَانُوبْ ؤُ إِ وَارَّاونْ نّسْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 إِ شُوفِّيمْ ذ حُوسَا ثكَّارْ أَسنْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْغَارْبْ، أَكْ-ذ ثوَّارْثْ ن شَالَاكَاثْ غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ إِڭعّْذنْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ. إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ ثُوغَا إِبدّْ غَارْ إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ نّغْنِي.
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 غَارْ مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ بدّنْ ستَّا ن إِلَاوِييّنْ ؤُ غَارْ شَّامَالْ بدّنْ ذِينْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا. غَارْ لْجَانُوبْ عَاوذْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا ؤُ غَارْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ ثْنَاينْ ؤُ عَاوذْ ثْنَاينْ.
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ ن لْغَارْبْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ أَربْعَا غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ ؤُ ثْنَاينْ غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 ثِينَا ثُوغَا ذ ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا زڭْ وَارَّاونْ ن قُورَاحْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي.
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 أَيْثْمَاثْسنْ إِلَاوِييّنْ \+bdit ثُوغَا أَثنْ\+bdit* خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 أَرَّاونْ ن لَاعْذَانْ، أَرَّاونْ ن ؤُجَارْشُونِي نِّي ثُوغَا غَارْ لَاعْذَانْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن لَاعْذَانْ، أَجَارْشُونِي: جَاحِييِيلِي وَاهَا.
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 إِحنْجِيرنْ ن يَاحْيِيلِي ثُوغَا أَثنْ ذ زِيثَامْ ذ يُووِيلْ، ؤُمَاسْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 ن عَامْرَامِييّنْ، ذ إِيِيصْهَارِييّنْ، ذ إِحَابْرُونِييّنْ، ذ إِعَازِييِيلِييّنْ
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 ثُوغَا شابُووِيلْ، مِّيسْ ن جَارْشُومْ، مِّيسْ ن مُوسَا، ذ أَمحْضَايِي خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 أَيْثْمَاسْ زِي جَّاذِيرَا ن إِلِيعَازَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ مِّيسْ رَاحَابْيَا، مِّيسْ إِشَاعْيَا، مِّيسْ يُورَامْ، مِّيسْ زِيكْرِي ذ مِّيسْ شَالُومِيثْ.
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 شَالُومِيثْ وَانِيثَا ذ أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ، ثِينِّي إِسّْقدّسْ إِ-ثنْثْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ؤُ أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ذ خْ مْيَا، ؤُ أَكْ-ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ.
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 نِيثْنِي ثُوغَا سّْقدّْسنْ ثِيوْهِيبِينْ نِّي زِي ڭَارَّاثْ ؤُ زِي ثْكشَّاضْثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْعذْڒنْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 عَاوذْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِسّْقدّسْ إِ-ث ؤُمْوَاڒَاوْ شَامْوِيلْ، ذ شَاوُولْ، مِّيسْ ن قِيسْ، ذ أَبْنِيرْ، مِّيسْ ن نِيرْ، ذ يُووَابْ، مِّيسْ ن صَارَايَا. مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِتّْوَاقدّْسنْ ثُوغَا سَاذُو أَفُوسْ ن شَالُومِيثْ ذ أَيْثْمَاسْ.
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 زڭْ إِيِيصْهَارِييّنْ ثُوغَا كَانَانْيَا ذ وَارَّاونْ نّسْ خدّْمنْ أَمْ إِمحْضَاينْ ذ ڒْقُوضَاثْ بَارَّا ذِي ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل.
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 زڭْ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا ثَاوقَّافْثْ خْ إِسْرَائِيل غَارْ حَاشَابْيَا ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ لْغَارْبْ، ثُوغَا أَثنْ خْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ سِيذِي ؤُ خْ ثْسخَّارْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 إِ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا يَارِييَا ذ أَزدْجِيفْ، إِ إِحَابْرُونِييّنْ، إِ جِّيڒَاثْ نّسْ، جَارْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعِينْ ن ثْڭلْذَا ن ذَاوُوذْ تّْوَارْزُونْ ؤُ تّْوَافنْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي يَاعْزِيرْ ذِي جِيلْعَاذْ.
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. أَجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِڭَّا ثنْ خْ أَيْثْ ن رُوبِينْ، خْ أَيْثْ ن جَاذْ ؤُ خْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا، خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن أَربِّي ؤُ خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن ؤُجدْجِيذْ.
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.