1 Crônicas 26
rifa (RIFA) vs NAA
1 ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا:
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 عِيلَامْ وِيسّْ خمْسَا،
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 ؤُڒَا عُوبِيذْ-إِذُومْ ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 عَامِييِيلْ وِيسّْ ستَّا،
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 ؤُڒَا إِ مِّيسْ شَامْعِييَا تّْوَاخڒْقنْ أَسْ-د وَارَّاونْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْحُوكَّامْ ذِي ثَادَّارْثْ ن بَابَاثْسنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 أَرَّاونْ ن شَامْعِييَا ثُوغَا أَثنْ: عُوثْنِي، رَافَايِيلْ، عُوبِيذْ، إِلْزَابَاذْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ: إِلِيهُو ذ شَامَاكْيَا.
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 إِنَا مَارَّا ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ، نِيثْنِي ذ وَارَّاونْ نْسنْ ذ وَاوْمَاثنْ نْسنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، شُّورنْ س جّهْذْ إِ ثْسخَّارْثْ نْسنْ، ثْنَاينْ ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ ذ وَاوْمَاثنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ثْمنْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 حُوسَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي، ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ-أَ:
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 حِيلْقِييَا ثُوغَا-ث ذ وِيسّْ ثْنَاينْ،
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 خْ ثرْبِيعِينْ-أَ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، خْ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ، ثُوغَا شّْغڒْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 نِيثْنِي نْضَارنْ ثَاقدُّوحْثْ، أَمْ ؤُمژْيَانْ أَمْ ؤُمقّْرَانْ، إِ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، إِ ثوَّارْثْ ؤُ إِ ثوَّارْثْ نّغْنِي.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 ثَاقدُّوحْثْ إِ ثْعسَّاسْثْ ن شَّارْقْ ثكَّارْ أَسْ-د إِ شَالَامْيَا.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 إِ عُوبِيذْ-إِذُومْ ثكَّارْ أَسْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْجَانُوبْ ؤُ إِ وَارَّاونْ نّسْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 إِ شُوفِّيمْ ذ حُوسَا ثكَّارْ أَسنْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْغَارْبْ، أَكْ-ذ ثوَّارْثْ ن شَالَاكَاثْ غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ إِڭعّْذنْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ. إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ ثُوغَا إِبدّْ غَارْ إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ نّغْنِي.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 غَارْ مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ بدّنْ ستَّا ن إِلَاوِييّنْ ؤُ غَارْ شَّامَالْ بدّنْ ذِينْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا. غَارْ لْجَانُوبْ عَاوذْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا ؤُ غَارْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ ثْنَاينْ ؤُ عَاوذْ ثْنَاينْ.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ ن لْغَارْبْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ أَربْعَا غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ ؤُ ثْنَاينْ غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 ثِينَا ثُوغَا ذ ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا زڭْ وَارَّاونْ ن قُورَاحْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 أَيْثْمَاثْسنْ إِلَاوِييّنْ \+bdit ثُوغَا أَثنْ\+bdit* خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 أَرَّاونْ ن لَاعْذَانْ، أَرَّاونْ ن ؤُجَارْشُونِي نِّي ثُوغَا غَارْ لَاعْذَانْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن لَاعْذَانْ، أَجَارْشُونِي: جَاحِييِيلِي وَاهَا.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 إِحنْجِيرنْ ن يَاحْيِيلِي ثُوغَا أَثنْ ذ زِيثَامْ ذ يُووِيلْ، ؤُمَاسْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 ن عَامْرَامِييّنْ، ذ إِيِيصْهَارِييّنْ، ذ إِحَابْرُونِييّنْ، ذ إِعَازِييِيلِييّنْ
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 ثُوغَا شابُووِيلْ، مِّيسْ ن جَارْشُومْ، مِّيسْ ن مُوسَا، ذ أَمحْضَايِي خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 أَيْثْمَاسْ زِي جَّاذِيرَا ن إِلِيعَازَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ مِّيسْ رَاحَابْيَا، مِّيسْ إِشَاعْيَا، مِّيسْ يُورَامْ، مِّيسْ زِيكْرِي ذ مِّيسْ شَالُومِيثْ.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 شَالُومِيثْ وَانِيثَا ذ أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ، ثِينِّي إِسّْقدّسْ إِ-ثنْثْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ؤُ أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ذ خْ مْيَا، ؤُ أَكْ-ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ.
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 نِيثْنِي ثُوغَا سّْقدّْسنْ ثِيوْهِيبِينْ نِّي زِي ڭَارَّاثْ ؤُ زِي ثْكشَّاضْثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْعذْڒنْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 عَاوذْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِسّْقدّسْ إِ-ث ؤُمْوَاڒَاوْ شَامْوِيلْ، ذ شَاوُولْ، مِّيسْ ن قِيسْ، ذ أَبْنِيرْ، مِّيسْ ن نِيرْ، ذ يُووَابْ، مِّيسْ ن صَارَايَا. مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِتّْوَاقدّْسنْ ثُوغَا سَاذُو أَفُوسْ ن شَالُومِيثْ ذ أَيْثْمَاسْ.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 زڭْ إِيِيصْهَارِييّنْ ثُوغَا كَانَانْيَا ذ وَارَّاونْ نّسْ خدّْمنْ أَمْ إِمحْضَاينْ ذ ڒْقُوضَاثْ بَارَّا ذِي ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 زڭْ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا ثَاوقَّافْثْ خْ إِسْرَائِيل غَارْ حَاشَابْيَا ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ لْغَارْبْ، ثُوغَا أَثنْ خْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ سِيذِي ؤُ خْ ثْسخَّارْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 إِ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا يَارِييَا ذ أَزدْجِيفْ، إِ إِحَابْرُونِييّنْ، إِ جِّيڒَاثْ نّسْ، جَارْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعِينْ ن ثْڭلْذَا ن ذَاوُوذْ تّْوَارْزُونْ ؤُ تّْوَافنْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي يَاعْزِيرْ ذِي جِيلْعَاذْ.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. أَجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِڭَّا ثنْ خْ أَيْثْ ن رُوبِينْ، خْ أَيْثْ ن جَاذْ ؤُ خْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا، خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن أَربِّي ؤُ خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن ؤُجدْجِيذْ.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.