1 Crônicas 26
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا:
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 عِيلَامْ وِيسّْ خمْسَا،
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 ؤُڒَا عُوبِيذْ-إِذُومْ ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 عَامِييِيلْ وِيسّْ ستَّا،
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 ؤُڒَا إِ مِّيسْ شَامْعِييَا تّْوَاخڒْقنْ أَسْ-د وَارَّاونْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْحُوكَّامْ ذِي ثَادَّارْثْ ن بَابَاثْسنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 أَرَّاونْ ن شَامْعِييَا ثُوغَا أَثنْ: عُوثْنِي، رَافَايِيلْ، عُوبِيذْ، إِلْزَابَاذْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ: إِلِيهُو ذ شَامَاكْيَا.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 إِنَا مَارَّا ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ، نِيثْنِي ذ وَارَّاونْ نْسنْ ذ وَاوْمَاثنْ نْسنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، شُّورنْ س جّهْذْ إِ ثْسخَّارْثْ نْسنْ، ثْنَاينْ ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ ذ وَاوْمَاثنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ثْمنْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 حُوسَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي، ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ-أَ:
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 حِيلْقِييَا ثُوغَا-ث ذ وِيسّْ ثْنَاينْ،
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 خْ ثرْبِيعِينْ-أَ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، خْ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ، ثُوغَا شّْغڒْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 نِيثْنِي نْضَارنْ ثَاقدُّوحْثْ، أَمْ ؤُمژْيَانْ أَمْ ؤُمقّْرَانْ، إِ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، إِ ثوَّارْثْ ؤُ إِ ثوَّارْثْ نّغْنِي.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 ثَاقدُّوحْثْ إِ ثْعسَّاسْثْ ن شَّارْقْ ثكَّارْ أَسْ-د إِ شَالَامْيَا.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 إِ عُوبِيذْ-إِذُومْ ثكَّارْ أَسْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْجَانُوبْ ؤُ إِ وَارَّاونْ نّسْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 إِ شُوفِّيمْ ذ حُوسَا ثكَّارْ أَسنْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْغَارْبْ، أَكْ-ذ ثوَّارْثْ ن شَالَاكَاثْ غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ إِڭعّْذنْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ. إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ ثُوغَا إِبدّْ غَارْ إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ نّغْنِي.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 غَارْ مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ بدّنْ ستَّا ن إِلَاوِييّنْ ؤُ غَارْ شَّامَالْ بدّنْ ذِينْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا. غَارْ لْجَانُوبْ عَاوذْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا ؤُ غَارْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ ثْنَاينْ ؤُ عَاوذْ ثْنَاينْ.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ ن لْغَارْبْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ أَربْعَا غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ ؤُ ثْنَاينْ غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 ثِينَا ثُوغَا ذ ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا زڭْ وَارَّاونْ ن قُورَاحْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 أَيْثْمَاثْسنْ إِلَاوِييّنْ \+bdit ثُوغَا أَثنْ\+bdit* خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 أَرَّاونْ ن لَاعْذَانْ، أَرَّاونْ ن ؤُجَارْشُونِي نِّي ثُوغَا غَارْ لَاعْذَانْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن لَاعْذَانْ، أَجَارْشُونِي: جَاحِييِيلِي وَاهَا.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 إِحنْجِيرنْ ن يَاحْيِيلِي ثُوغَا أَثنْ ذ زِيثَامْ ذ يُووِيلْ، ؤُمَاسْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 ن عَامْرَامِييّنْ، ذ إِيِيصْهَارِييّنْ، ذ إِحَابْرُونِييّنْ، ذ إِعَازِييِيلِييّنْ
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 ثُوغَا شابُووِيلْ، مِّيسْ ن جَارْشُومْ، مِّيسْ ن مُوسَا، ذ أَمحْضَايِي خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 أَيْثْمَاسْ زِي جَّاذِيرَا ن إِلِيعَازَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ مِّيسْ رَاحَابْيَا، مِّيسْ إِشَاعْيَا، مِّيسْ يُورَامْ، مِّيسْ زِيكْرِي ذ مِّيسْ شَالُومِيثْ.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 شَالُومِيثْ وَانِيثَا ذ أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ، ثِينِّي إِسّْقدّسْ إِ-ثنْثْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ؤُ أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ذ خْ مْيَا، ؤُ أَكْ-ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 نِيثْنِي ثُوغَا سّْقدّْسنْ ثِيوْهِيبِينْ نِّي زِي ڭَارَّاثْ ؤُ زِي ثْكشَّاضْثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْعذْڒنْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 عَاوذْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِسّْقدّسْ إِ-ث ؤُمْوَاڒَاوْ شَامْوِيلْ، ذ شَاوُولْ، مِّيسْ ن قِيسْ، ذ أَبْنِيرْ، مِّيسْ ن نِيرْ، ذ يُووَابْ، مِّيسْ ن صَارَايَا. مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِتّْوَاقدّْسنْ ثُوغَا سَاذُو أَفُوسْ ن شَالُومِيثْ ذ أَيْثْمَاسْ.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 زڭْ إِيِيصْهَارِييّنْ ثُوغَا كَانَانْيَا ذ وَارَّاونْ نّسْ خدّْمنْ أَمْ إِمحْضَاينْ ذ ڒْقُوضَاثْ بَارَّا ذِي ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 زڭْ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا ثَاوقَّافْثْ خْ إِسْرَائِيل غَارْ حَاشَابْيَا ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ لْغَارْبْ، ثُوغَا أَثنْ خْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ سِيذِي ؤُ خْ ثْسخَّارْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 إِ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا يَارِييَا ذ أَزدْجِيفْ، إِ إِحَابْرُونِييّنْ، إِ جِّيڒَاثْ نّسْ، جَارْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعِينْ ن ثْڭلْذَا ن ذَاوُوذْ تّْوَارْزُونْ ؤُ تّْوَافنْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي يَاعْزِيرْ ذِي جِيلْعَاذْ.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. أَجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِڭَّا ثنْ خْ أَيْثْ ن رُوبِينْ، خْ أَيْثْ ن جَاذْ ؤُ خْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا، خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن أَربِّي ؤُ خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن ؤُجدْجِيذْ.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.