1 Crônicas 26
rifa (RIFA) vs ARC
1 ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا:
1 Quanto às divisões dos porteiros, dos coraítas foi Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 عِيلَامْ وِيسّْ خمْسَا،
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 ؤُڒَا عُوبِيذْ-إِذُومْ ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ:
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 عَامِييِيلْ وِيسّْ ستَّا،
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 ؤُڒَا إِ مِّيسْ شَامْعِييَا تّْوَاخڒْقنْ أَسْ-د وَارَّاونْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ ڒْحُوكَّامْ ذِي ثَادَّارْثْ ن بَابَاثْسنْ، مِينْزِي نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ ذ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram varões valentes.
7 أَرَّاونْ ن شَامْعِييَا ثُوغَا أَثنْ: عُوثْنِي، رَافَايِيلْ، عُوبِيذْ، إِلْزَابَاذْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ: إِلِيهُو ذ شَامَاكْيَا.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 إِنَا مَارَّا ثُوغَا أَثنْ زڭْ وَارَّاونْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ، نِيثْنِي ذ وَارَّاونْ نْسنْ ذ وَاوْمَاثنْ نْسنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، شُّورنْ س جّهْذْ إِ ثْسخَّارْثْ نْسنْ، ثْنَاينْ ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ ن عُوبِيذْ-إِذُومْ.
8 Todos esses foram dos filhos de Obede-Edom; eles, e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes de força para o ministério, por todos, sessenta e dois.
9 مَاشَالَامْيَا ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ ذ وَاوْمَاثنْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، ثْمنْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 حُوسَا، زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي، ثُوغَا غَارسْ وَارَّاونْ-أَ:
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram seus filhos: Sinri, o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 حِيلْقِييَا ثُوغَا-ث ذ وِيسّْ ثْنَاينْ،
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 خْ ثرْبِيعِينْ-أَ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، خْ إِزدْجِيفنْ ن أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ، ثُوغَا شّْغڒْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، جْمِيعْ أَكْ-ذ أَيْثْمَاثْسنْ.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, entre os chefes dos homens da guarda, igualmente com os seus irmãos, para ministrarem na Casa do Senhor .
13 نِيثْنِي نْضَارنْ ثَاقدُّوحْثْ، أَمْ ؤُمژْيَانْ أَمْ ؤُمقّْرَانْ، إِ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، إِ ثوَّارْثْ ؤُ إِ ثوَّارْثْ نّغْنِي.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 ثَاقدُّوحْثْ إِ ثْعسَّاسْثْ ن شَّارْقْ ثكَّارْ أَسْ-د إِ شَالَامْيَا.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e saiu-lhe a sorte do norte.
15 إِ عُوبِيذْ-إِذُومْ ثكَّارْ أَسْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْجَانُوبْ ؤُ إِ وَارَّاونْ نّسْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ.
15 E a Obede-Edom, a do sul; e a seus filhos, a casa das tesourarias.
16 إِ شُوفِّيمْ ذ حُوسَا ثكَّارْ أَسنْ-د ثْقدُّوحْثْ إِ لْغَارْبْ، أَكْ-ذ ثوَّارْثْ ن شَالَاكَاثْ غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ إِڭعّْذنْ غَارْ زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ. إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ ثُوغَا إِبدّْ غَارْ إِجّْ ن ؤُعسَّاسْ نّغْنِي.
16 A Supim e Hosa, a do ocidente, com a porta Salequete, junto ao caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 غَارْ مَانِيسْ إِ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ بدّنْ ستَّا ن إِلَاوِييّنْ ؤُ غَارْ شَّامَالْ بدّنْ ذِينْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا. غَارْ لْجَانُوبْ عَاوذْ كُوڒْ أَسّْ أَربْعَا ؤُ غَارْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ ثْنَاينْ ؤُ عَاوذْ ثْنَاينْ.
17 Ao oriente estavam seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia; porém às tesourarias, de dois em dois.
18 غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ ن لْغَارْبْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ أَربْعَا غَارْ وبْرِيذْ أَمقّْرَانْ ؤُ ثْنَاينْ غَارْ ڒبْنِي ن ؤُغزْذِيسْ.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
19 ثِينَا ثُوغَا ذ ثِيرْبِيعِينْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا زڭْ وَارَّاونْ ن قُورَاحْ ؤُ زڭْ وَارَّاونْ ن مَارَارِي.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas e dentre os filhos de Merari.
20 أَيْثْمَاثْسنْ إِلَاوِييّنْ \+bdit ثُوغَا أَثنْ\+bdit* خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ.
20 E , quanto aos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 أَرَّاونْ ن لَاعْذَانْ، أَرَّاونْ ن ؤُجَارْشُونِي نِّي ثُوغَا غَارْ لَاعْذَانْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِزدْجِيفنْ ن إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن لَاعْذَانْ، أَجَارْشُونِي: جَاحِييِيلِي وَاهَا.
21 Quanto aos filhos de Ladã, gersonita, foi chefe dos pais Jeieli,
22 إِحنْجِيرنْ ن يَاحْيِيلِي ثُوغَا أَثنْ ذ زِيثَامْ ذ يُووِيلْ، ؤُمَاسْ. نِيثْنِي ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
22 dos filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da Casa do Senhor ;
23 ن عَامْرَامِييّنْ، ذ إِيِيصْهَارِييّنْ، ذ إِحَابْرُونِييّنْ، ذ إِعَازِييِيلِييّنْ
23 dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos ozielitas,
24 ثُوغَا شابُووِيلْ، مِّيسْ ن جَارْشُومْ، مِّيسْ ن مُوسَا، ذ أَمحْضَايِي خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ.
24 Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros;
25 أَيْثْمَاسْ زِي جَّاذِيرَا ن إِلِيعَازَارْ ثُوغَا أَثنْ ذ مِّيسْ رَاحَابْيَا، مِّيسْ إِشَاعْيَا، مِّيسْ يُورَامْ، مِّيسْ زِيكْرِي ذ مِّيسْ شَالُومِيثْ.
25 e seus irmãos foram, da banda de Eliézer, Reabias, seu filho, e Isaías, seu filho, e Jorão, seu filho, e Zicri, seu filho, e Selomite, seu filho.
26 شَالُومِيثْ وَانِيثَا ذ أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ خْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثوْهِيبِينْ إِتّْوَاقدّْسنْ، ثِينِّي إِسّْقدّسْ إِ-ثنْثْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ أَكْ-ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ؤُ أَكْ-ذ إِمقّْرَاننْ خْ وَاڒفْ ذ خْ مْيَا، ؤُ أَكْ-ذ إِكُومَانْذَارنْ ن ڒْعسْكَارْ.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham cargo de todos os tesouros das coisas sagradas que o rei Davi, e os chefes dos pais, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado;
27 نِيثْنِي ثُوغَا سّْقدّْسنْ ثِيوْهِيبِينْ نِّي زِي ڭَارَّاثْ ؤُ زِي ثْكشَّاضْثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْعذْڒنْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
27 dos despojos das guerras as consagraram, para repararem a Casa do Senhor ,
28 عَاوذْ مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِسّْقدّسْ إِ-ث ؤُمْوَاڒَاوْ شَامْوِيلْ، ذ شَاوُولْ، مِّيسْ ن قِيسْ، ذ أَبْنِيرْ، مِّيسْ ن نِيرْ، ذ يُووَابْ، مِّيسْ ن صَارَايَا. مَارَّا مِينْ ثُوغَا إِتّْوَاقدّْسنْ ثُوغَا سَاذُو أَفُوسْ ن شَالُومِيثْ ذ أَيْثْمَاسْ.
28 como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer tinha consagrado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 زڭْ إِيِيصْهَارِييّنْ ثُوغَا كَانَانْيَا ذ وَارَّاونْ نّسْ خدّْمنْ أَمْ إِمحْضَاينْ ذ ڒْقُوضَاثْ بَارَّا ذِي ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para a obra de fora, por oficiais e por juízes;
30 زڭْ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا ثَاوقَّافْثْ خْ إِسْرَائِيل غَارْ حَاشَابْيَا ذ أَيْثْمَاسْ، إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ غَارْ لْغَارْبْ، ثُوغَا أَثنْ خْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ سِيذِي ؤُ خْ ثْسخَّارْثْ إِ ؤُجدْجِيذْ.
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham cargo dos ofícios em Israel, daquém do Jordão para o ocidente, em toda obra do Senhor e para o serviço do rei;
31 إِ إِحَابْرُونِييّنْ ثُوغَا يَارِييَا ذ أَزدْجِيفْ، إِ إِحَابْرُونِييّنْ، إِ جِّيڒَاثْ نّسْ، جَارْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعِينْ ن ثْڭلْذَا ن ذَاوُوذْ تّْوَارْزُونْ ؤُ تّْوَافنْ أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ إِمحْضنْ ذِي يَاعْزِيرْ ذِي جِيلْعَاذْ.
31 dos hebronitas, era Jerias o chefe dos hebronitas, de suas gerações entre os pais; no ano quarenta do reino de Davi, se buscaram e acharam entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 أَيْثْمَاسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِرْيَازنْ إِمحْضنْ، أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ن إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ. أَجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِڭَّا ثنْ خْ أَيْثْ ن رُوبِينْ، خْ أَيْثْ ن جَاذْ ؤُ خْ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا، خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن أَربِّي ؤُ خْ مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ ن ؤُجدْجِيذْ.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.