1 Crônicas 23
rifa (RIFA) vs NVT
1 ؤُمِي ثُوغَا ذَاوُوذْ إِوْسَارْ ؤُ إِجِّيونْ ؤُسَّانْ، إِڭَّا نتَّا مِّيسْ سُولِيمَانْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 نتَّا إِسّْمُونْ-د مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 تّْوَاحسْبنْ إِلَاوِييّنْ زِي ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذ سنّجْ. ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ أَزدْجِيفْ أَزدْجِيفْ ثْمنْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 زَّايْسنْ ثُوغَا ذِينْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يِينِّي إِتّْوَاڭّنْ ذ إِمْسيَّارنْ خْ ڒْخذْمثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُشَا أَقَا ذِينْ عَاذْ ستَّا-أَڒَافْ ن إِمحْضَاينْ ذ ڒْقُوضَاثْ،
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 أَربْعَا-أَڒَافْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذ أَربْعَا-أَڒَافْ ن إِمذْيَازنْ إِ إِژْرَانْ ن ؤُصبَّاحْ إِ سِيذِي، أَكْ-ذ دُّوزَانَاثْ ن لْمُوسِيقَا نِّي ڭِّيغْ نشّْ، إِنَّا ذَاوُوذْ، حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ سِيذِي س يزْڒَانْ ن ؤُصبَّاحْ.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 ذَاوُوذْ إِبْضَا ثنْ ذِي ثرْبِيعِينْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ أَرَّاونْ ن لَاوِي: جَارْشُونْ، قَاهَاثْ ذ مَارَارِي.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 زڭْ إِجَارْشُونِييّنْ ثُوغَا أَثنْ ذ لَاعْذَانْ ذ شِيمْعِي.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 أَرَّاونْ ن لَاعْذَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَزدْجِيفْ يَاحِييِيلْ، زِيثَامْ ذ يُووِيلْ، ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 أَرَّاونْ ن شِيمْعِي ثُوغَا أَثنْ ذ شَالُومِيثْ، حَازِييِيلْ ذ هَارَانْ، ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن لَاعْذَانْ.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 أَرَّاونْ ن شِيمْعِي ثُوغَا أَثنْ ذ يَاحَاثْ، زَايْنَا، يَاعُوشْ ذ بَارِيعَا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن شِيمْعِي.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 يَاحَاثْ ثُوغَا-ث ذ أَزدْجِيفْ ؤُ زِيزَا ذ وِيسّْ ثْنَاينْ، مَاشَا يَاعُوشْ ذ بَارِيعَا وَارْ ثُوغِي غَارْسنْ أَرَّاونْ أَطَّاسْ. غَارْ ڒحْسَابْ تّْوَاحسْبنْ نِيثْنِي ذ إِشْثنْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 أَرَّاونْ ن قَاهَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ عَامْرَامْ، يِيصْهَارْ، حَابْرُونْ ذ عُوزِّييِيلْ، أَربْعَا ن يرْيَازنْ.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 أَرَّاونْ ن عَامْرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ هَارُونْ ذ مُوسَا.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 أَرَّاونْ ن مُوسَا، أَرْيَازْ ن أَربِّي، تّْوَاڒَاغَانْ جَارْ ثقْبِيتْشْ ن لَاوِي.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 أَرَّاونْ ن مُوسَا ثُوغَا أَثنْ ذ جَارْشُومْ ذ إِلِيعَازَارْ.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 زڭْ وَارَّاونْ ن جَارْشُونْ ثُوغَا شابُووِيلْ ذ أَزدْجِيفْ.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 مِّيسْ ن إِلِيعَازَارْ ثُوغَا ذ أَزدْجِيفْ رَاحَابْيَا. وَارْ ثُوغِي غَارسْ غَارْ إِلِيعَازَارْ أَرَّاونْ نّغْنِي. أَرَّاونْ ن رَاحَابْيَا مَاشَا ثُوغَا أَثنْ ذڭْ وَاطَّاسْ.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 زڭْ وَارَّاونْ ن يِيصْهَارْ ثُوغَا شَالُومِيثْ ذ أَزدْجِيفْ.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 زڭْ وَارَّاونْ ن حَابْرُونْ ثُوغَا يَارِييَا ذ أَزدْجِيفْ، أَمَارْيَا وِيسّْ ثْنَاينْ، يَاحْزِييِيلْ وِيسّْ طْرَاثَا ذ يَاقْمَاعَامْ وِيسّْ أَربْعَا.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 زڭْ وَارَّاونْ ن عُوزِّييِيلْ ثُوغَا مِيخَا ذ أَزدْجِيفْ، ؤُ يَاشِّي-يَاهْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 أَرَّاونْ ن مَارَارِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ مُوشِي.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 أَلِيعَازَارْ إِمُّوثْ ؤُ نتَّا وَارْ غَارسْ ثُوغِي بُو وَارَّاونْ مَاشَا يسِّيسْ وَاهْ. أَرَّاونْ ن قِيسْ، أَيْثْمَاثْسنْ، إِوْينْ ثنْثْ ذ ثَامْغَارْثْ.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 أَرَّاونْ ن مُوشِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ عَاذِيرْ ذ يَارِيمُوثْ، ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن لَاوِي، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ، إِنِّي إِتّْوَازمّنْ غَارْ ڒحْسَابْ نْسنْ س ڒْقدّْ ن إِسْمَاونْ نْسنْ أَزدْجِيفْ أَزدْجِيفْ، إِنِّي إِڭِّينْ ثَاسخَّارْثْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، زِي عِيشْرِينْ إِسڭّْوُوسَا سنّجْ.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 مَاغَارْ ذَاوُوذْ ثُوغَا إِنَّا: ”سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِوْشَا ڒْهُوذْنثْ إِ ڒْڭنْسْ نّسْ ؤُ نتَّا أَذْ إِزْذغْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِ ڒبْذَا.“
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 نتَّا إِنَّا عَاوذْ خْ إِلَاوِييّنْ: ”نِيثْنِي وَارْ حْذِيجنْ عَاذْ أَذْ أَرْبُونْ ثَازذِّيغْثْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نِّي د إِتَّاسنْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ.“
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 مِينْزِي عْلَاحْسَابْ أَوَاڒنْ إِنڭُّورَا ن ذَاوُوذْ، ثُوغَا ڒْقدّْ ن وَارَّاونْ ن لَاوِي ذ إِنِّي إِدْجَانْ زِي عِيشْرِينْ إِسڭّْوُوسَا سنّجْ.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 نِيثْنِي بدّنْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ ن هَارُونْ ذِي ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ؤُحطُّو خْ ڒمْرَاحَاثْ، خْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ، خْ ؤُسِيزْذڭْ ن مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ، خْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي،
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 خْ ؤُسوْجذْ ن أَغْرُومْ ن وسْشَانْ، خْ وَارنْ أَزْذَاذْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ، خْ ثڒْفَافْ بْڒَا أَنْثُونْ، خْ وخْذِيمْ ؤُ خْ مَامّشْ ڭّْوِينْ أَرشْثِي ؤُ خْ مَارَّا ڒْقدّْ ذ ڒقْيَاسْ.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 ثُوغَا إِتّْخصَّا أَذْ بدّنْ وجْذنْ ذِي كُوڒْ ثُوفُّوثْ حِيمَا أَذْ صبّْحنْ ؤُ أَذْ سّمْغَارنْ سِيذِي، ؤُڒَا غَارْ ثْمذِّيثْ،
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 ؤُڒَا ڒَامِي د-يِيوْينْ مَارَّا ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي، ذڭْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ ذِي ڒعْيُوذَاثْ إِتّْوَاڭّنْ، عْلَاحْسَابْ ڒْقدّْ إِ يدْجَا ذِي لْفَارِيضَا إِ ذ أَسْ إِتّْڒِيقَانْ، بْڒَا أَقطُّو زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حْضَانْ ثَاوقَّافْثْ نْسنْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ثْوقَّافْثْ نْسنْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ذ ثْوقَّافْثْ نْسنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن وَارَّاونْ ن هَارُونْ، أَيْثْمَاثْسنْ، غَارْ ثْسخَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.