1 Crônicas 23
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ؤُمِي ثُوغَا ذَاوُوذْ إِوْسَارْ ؤُ إِجِّيونْ ؤُسَّانْ، إِڭَّا نتَّا مِّيسْ سُولِيمَانْ ذ أَجدْجِيذْ خْ إِسْرَائِيل.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 نتَّا إِسّْمُونْ-د مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 تّْوَاحسْبنْ إِلَاوِييّنْ زِي ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذ سنّجْ. ثُوغَا ڒْقدّْ نْسنْ أَزدْجِيفْ أَزدْجِيفْ ثْمنْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 زَّايْسنْ ثُوغَا ذِينْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يِينِّي إِتّْوَاڭّنْ ذ إِمْسيَّارنْ خْ ڒْخذْمثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُشَا أَقَا ذِينْ عَاذْ ستَّا-أَڒَافْ ن إِمحْضَاينْ ذ ڒْقُوضَاثْ،
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 أَربْعَا-أَڒَافْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذ أَربْعَا-أَڒَافْ ن إِمذْيَازنْ إِ إِژْرَانْ ن ؤُصبَّاحْ إِ سِيذِي، أَكْ-ذ دُّوزَانَاثْ ن لْمُوسِيقَا نِّي ڭِّيغْ نشّْ، إِنَّا ذَاوُوذْ، حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ سِيذِي س يزْڒَانْ ن ؤُصبَّاحْ.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 ذَاوُوذْ إِبْضَا ثنْ ذِي ثرْبِيعِينْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ أَرَّاونْ ن لَاوِي: جَارْشُونْ، قَاهَاثْ ذ مَارَارِي.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 زڭْ إِجَارْشُونِييّنْ ثُوغَا أَثنْ ذ لَاعْذَانْ ذ شِيمْعِي.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 أَرَّاونْ ن لَاعْذَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ أَزدْجِيفْ يَاحِييِيلْ، زِيثَامْ ذ يُووِيلْ، ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 أَرَّاونْ ن شِيمْعِي ثُوغَا أَثنْ ذ شَالُومِيثْ، حَازِييِيلْ ذ هَارَانْ، ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن لَاعْذَانْ.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 أَرَّاونْ ن شِيمْعِي ثُوغَا أَثنْ ذ يَاحَاثْ، زَايْنَا، يَاعُوشْ ذ بَارِيعَا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن شِيمْعِي.
10 — ausente —
11 يَاحَاثْ ثُوغَا-ث ذ أَزدْجِيفْ ؤُ زِيزَا ذ وِيسّْ ثْنَاينْ، مَاشَا يَاعُوشْ ذ بَارِيعَا وَارْ ثُوغِي غَارْسنْ أَرَّاونْ أَطَّاسْ. غَارْ ڒحْسَابْ تّْوَاحسْبنْ نِيثْنِي ذ إِشْثنْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ.
11 — ausente —
12 أَرَّاونْ ن قَاهَاثْ ثُوغَا أَثنْ ذ عَامْرَامْ، يِيصْهَارْ، حَابْرُونْ ذ عُوزِّييِيلْ، أَربْعَا ن يرْيَازنْ.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 أَرَّاونْ ن عَامْرَامْ ثُوغَا أَثنْ ذ هَارُونْ ذ مُوسَا.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 أَرَّاونْ ن مُوسَا، أَرْيَازْ ن أَربِّي، تّْوَاڒَاغَانْ جَارْ ثقْبِيتْشْ ن لَاوِي.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 أَرَّاونْ ن مُوسَا ثُوغَا أَثنْ ذ جَارْشُومْ ذ إِلِيعَازَارْ.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 زڭْ وَارَّاونْ ن جَارْشُونْ ثُوغَا شابُووِيلْ ذ أَزدْجِيفْ.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 مِّيسْ ن إِلِيعَازَارْ ثُوغَا ذ أَزدْجِيفْ رَاحَابْيَا. وَارْ ثُوغِي غَارسْ غَارْ إِلِيعَازَارْ أَرَّاونْ نّغْنِي. أَرَّاونْ ن رَاحَابْيَا مَاشَا ثُوغَا أَثنْ ذڭْ وَاطَّاسْ.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 زڭْ وَارَّاونْ ن يِيصْهَارْ ثُوغَا شَالُومِيثْ ذ أَزدْجِيفْ.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 زڭْ وَارَّاونْ ن حَابْرُونْ ثُوغَا يَارِييَا ذ أَزدْجِيفْ، أَمَارْيَا وِيسّْ ثْنَاينْ، يَاحْزِييِيلْ وِيسّْ طْرَاثَا ذ يَاقْمَاعَامْ وِيسّْ أَربْعَا.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 زڭْ وَارَّاونْ ن عُوزِّييِيلْ ثُوغَا مِيخَا ذ أَزدْجِيفْ، ؤُ يَاشِّي-يَاهْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 أَرَّاونْ ن مَارَارِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ مُوشِي.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 أَلِيعَازَارْ إِمُّوثْ ؤُ نتَّا وَارْ غَارسْ ثُوغِي بُو وَارَّاونْ مَاشَا يسِّيسْ وَاهْ. أَرَّاونْ ن قِيسْ، أَيْثْمَاثْسنْ، إِوْينْ ثنْثْ ذ ثَامْغَارْثْ.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 أَرَّاونْ ن مُوشِي ثُوغَا أَثنْ ذ مَاحْلِي ذ عَاذِيرْ ذ يَارِيمُوثْ، ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ أَرَّاونْ ن لَاوِي، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ إِزدْجِيفنْ ن ڒَادْجَاثْ، إِنِّي إِتّْوَازمّنْ غَارْ ڒحْسَابْ نْسنْ س ڒْقدّْ ن إِسْمَاونْ نْسنْ أَزدْجِيفْ أَزدْجِيفْ، إِنِّي إِڭِّينْ ثَاسخَّارْثْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، زِي عِيشْرِينْ إِسڭّْوُوسَا سنّجْ.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 مَاغَارْ ذَاوُوذْ ثُوغَا إِنَّا: ”سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِوْشَا ڒْهُوذْنثْ إِ ڒْڭنْسْ نّسْ ؤُ نتَّا أَذْ إِزْذغْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ إِ ڒبْذَا.“
25 Davi disse: — O
26 نتَّا إِنَّا عَاوذْ خْ إِلَاوِييّنْ: ”نِيثْنِي وَارْ حْذِيجنْ عَاذْ أَذْ أَرْبُونْ ثَازذِّيغْثْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نِّي د إِتَّاسنْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ.“
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 مِينْزِي عْلَاحْسَابْ أَوَاڒنْ إِنڭُّورَا ن ذَاوُوذْ، ثُوغَا ڒْقدّْ ن وَارَّاونْ ن لَاوِي ذ إِنِّي إِدْجَانْ زِي عِيشْرِينْ إِسڭّْوُوسَا سنّجْ.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 نِيثْنِي بدّنْ أَكْ-ذ وَارَّاونْ ن هَارُونْ ذِي ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، غَارْ ؤُحطُّو خْ ڒمْرَاحَاثْ، خْ إِخَّامنْ ن ڒخْزنْ، خْ ؤُسِيزْذڭْ ن مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ، خْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي،
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 خْ ؤُسوْجذْ ن أَغْرُومْ ن وسْشَانْ، خْ وَارنْ أَزْذَاذْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ، خْ ثڒْفَافْ بْڒَا أَنْثُونْ، خْ وخْذِيمْ ؤُ خْ مَامّشْ ڭّْوِينْ أَرشْثِي ؤُ خْ مَارَّا ڒْقدّْ ذ ڒقْيَاسْ.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 ثُوغَا إِتّْخصَّا أَذْ بدّنْ وجْذنْ ذِي كُوڒْ ثُوفُّوثْ حِيمَا أَذْ صبّْحنْ ؤُ أَذْ سّمْغَارنْ سِيذِي، ؤُڒَا غَارْ ثْمذِّيثْ،
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 ؤُڒَا ڒَامِي د-يِيوْينْ مَارَّا ثِيغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي، ذڭْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ، ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ ؤُ ذِي ڒعْيُوذَاثْ إِتّْوَاڭّنْ، عْلَاحْسَابْ ڒْقدّْ إِ يدْجَا ذِي لْفَارِيضَا إِ ذ أَسْ إِتّْڒِيقَانْ، بْڒَا أَقطُّو زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حْضَانْ ثَاوقَّافْثْ نْسنْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ثْوقَّافْثْ نْسنْ إِ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ذ ثْوقَّافْثْ نْسنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن وَارَّاونْ ن هَارُونْ، أَيْثْمَاثْسنْ، غَارْ ثْسخَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.