1 Crônicas 22

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 إِنَّا ذَاوُوذْ: ”ذَا إِ غَا ثْبدّْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي أَربِّي، ؤُ ذَا إِ غَا يِيڒِي ؤُعَالْطَارْ ن ثْغَارْصَا ن وشْمَاضْ إِ إِسْرَائِيل.“
1 Então Davi disse: — Neste lugar será construído o Templo de Deus, o
2 يُومُورْ ذَاوُوذْ أَذْ سّْمُوننْ إِبَارَّانِييّنْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُ نتَّا إِڭَّا إِسُويْذَاينْ حِيمَا أَذْ سُّويْذَانْ إِژْرَا إِ ڒبْنِي ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
2 Davi mandou que fossem reunidos todos os estrangeiros que moravam em Israel e os pôs para trabalhar. Alguns deles preparavam blocos de pedra para a construção do Templo.
3 ذَاوُوذْ إِسّوْجذْ أَطَّاسْ ن وُوزَّاڒْ إِ ڒوْثَاذَاثْ إِ ثوُّورَا ن وَاذَافْ ؤُ إِ ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ ؤُڒَا ذ وَاطَّاسْ ن نّْحَاسْ، أَڒَامِي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاوْزنْ ڒْقدّْ نّسْ،
3 Davi ajuntou uma grande quantidade de ferro para fazer pregos e braçadeiras para os portões de madeira e ajuntou tanto bronze, que não foi possível pesar.
4 ؤُڒَا ذ أَكشُّوضْ نْ ثنْڭلْثْ، س إِجّْ ن ڒْقدّْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاحْسبْ، مِينْزِي أَيْثْ ن صِيذُونْ ذ أَيْثْ ن صُورْ سِّيوْضنْ أَطَّاسْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ غَارْ ذَاوُوذْ.
4 E o povo de Tiro e de Sidom lhe mandou uma grande quantidade de toras de cedro.
5 ذَاوُوذْ إِنَّا: ”مِّي سُولِيمَانْ عَاذْ ذ أَحُوذْرِي أَرْهفْ. ثَادَّارْثْ إِ غَا بْنَانْ إِ سِيذِي أَذْ ثِيڒِي ذ ثَامقّْرَانْثْ ذ إِسّْعُودْجنْ حِيمَا إِسمْ نّسْ ذ ڒْعزّْ نّسْ أَذْ إِذْوڒْ غَارْ مَارَّا ثِيمُّورَا. نشّْ أَذْ أَسْ سّْوجْذغْ.“ أَمُّو إِ إِسّوْجذْ ذَاوُوذْ أَطَّاسْ قْبڒْ إِ ڒْموْثْ نّسْ.
5 Davi pensou assim: “O templo que o meu filho Salomão vai construir deverá ser esplêndido e famoso no mundo inteiro. Mas ele é jovem e sem experiência; por isso, eu preciso ajuntar o material necessário para a construção.” Por isso, Davi, antes de morrer, ajuntou uma grande quantidade de material.
6 خنِّي إِڒَاغَا نتَّا إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ ؤُشَا يُومُورْ إِ-ث حِيمَا أَذْ إِبْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل.
6 Ele mandou chamar o seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o Senhor , o Deus de Israel.
7 إِنَّا ذَاوُوذْ إِ سُولِيمَانْ: ”مِّي، نشّْ سِيمَانْثْ إِنُو ثُوغَا-ث ذڭْ وُوڒْ إِنُو، حِيمَا أَذْ بْنِيغْ إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ يِيسمْ ن سِيذِي، أَربِّي إِنُو.
7 Davi disse: — Meu filho, eu quis construir um templo em honra do
8 مَاشَا يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا: ’شكْ ثسِّيزّْڒذْ أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ ؤُ ثڭِّيذْ إِمنْغَانْ إِقسْحنْ. شكْ وَارْ ثْبنِّيذْ إِ يِيسمْ إِنُو ثَادَّارْثْ، مَاغَارْ شكْ ثسِّيزّْڒذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو أَطَّاسْ ن إِذَامّنْ خْ ثمُّورْثْ.
8 Mas ele disse que eu havia matado muita gente e feito muitas guerras. Portanto, por causa de todo o derramamento de sangue que eu causei, ele não me deixaria construir um templo para ele.
9 خْزَارْ، مِّيشْ ونِّي إِ ذ أَشْ غَا د-إِتّْوَارْونْ، أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن ورْيَازْ ن ڒْحُوذْنثْ، مَاغَارْ نشّْ أَذْ أَسْ وْشغْ ڒْهُوذْنثْ زِي مَارَّا ڒْعذْيَانْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ، مَاغَارْ إِسمْ نّسْ أَذْ يِيڒِي سُولِيمَانْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ نّسْ أَذْ وْشغْ ڒهْنَا ذ ڒْهُوذْنثْ إِ إِسْرَائِيل.
9 Porém Deus me fez uma promessa. Ele disse: “Você terá um filho que governará em paz porque eu farei com que ele viva em paz com todos os seus inimigos. O seu nome será Salomão porque durante o seu reinado eu darei paz e segurança ao povo de Israel.
10 نتَّا أَذْ إِبْنَا إِشْثْ ن ثَادَّارْثْ إِ يِيسمْ إِنُو ؤُ نتَّا أَذْ يِيڒِي إِ نشّْ ذ مِّيسْ ؤُ نشّْ أَذْ أَسْ إِڒِيغْ ذ بَابَاسْ ؤُ نشّْ أَذْ سّْمثْنغْ ڒْعَارْشْ ن ثْڭلْذَا نّسْ خْ إِسْرَائِيل إِ ڒبْذَا.‘
10 Ele construirá um templo para mim. Ele será meu filho, e eu serei seu pai. Os seus descendentes governarão Israel para sempre.”
11 خنِّي ڒخُّو، أَ مِّي، سِيذِي أَذْ يِيڒِي أَكِيذكْ ؤُ شكْ أَذْ ثْفڒْحذْ ؤُ أَذْ ثبْنِيذْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا خَاكْ إِسِّيوڒْ.
11 Davi continuou: — Agora, meu filho, que o
12 إِڒِي أَذْ أَشْ إِوْشْ سِيذِي ڒعْقڒْ ذ ڒفْهَامثْ ؤُڒَا ذ ؤُسُويَارْ خْ إِسْرَائِيل حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ شَّارِيعَا ن سِيذِي، أَربِّي نّشْ.
12 E que o Senhor , seu Deus, lhe dê inteligência e sabedoria para que você possa governar o povo de Israel de acordo com a Lei dele!
13 خنِّي أَذْ ثِيڒِيذْ ثْفڒْحذْ، خْمِي غَا ثحْضِيذْ حِيمَا أَذْ ڭّنْ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ، ثِينِّي يُومُورْ سِيذِي س مُوسَا إِ إِسْرَائِيل. إِڒِي ذ أَرْيَازْ ؤُ إِڒِي ثْمحْضذْ، وَارْ تّڭّْوذْ شَا ؤُ وَارْ ثفْشِيڒْ!
13 Se você obedecer a todas as leis que o Senhor deu a Moisés para o povo de Israel, tudo irá bem para você. Seja forte e corajoso; não desanime, nem tenha medo.
14 خْزَارْ-د، ذِي ڒحْصَارثْ إِنُو سّْوجْذغْ غَارْ ؤُفُوسْ إِ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي مْيَاثْ-أَڒفْ ثَالِينْثْ ن وُورغْ ذ وَاڒفْ خْ وَاڒفْ ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ ؤُڒَا ذ نّْحَاسْ ذ وُوزَّاڒْ، أَڒَامِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ وزْننْ. إِوْيغْ ؤُڒَا ذ أَكشُّوضْ ذ يژْرَا. ؤُ شكْ أَذْ خَاسْ ثَارنْيذْ عَاذْ.
14 Quanto ao Templo, com muito esforço eu ajuntei mais de três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata para serem usados na construção. Além disso, há uma quantidade tão grande de bronze e ferro, que nem dá para contar. Também armazenei madeira e pedras preparadas, mas você deve arranjar mais.
15 شكْ غَاركْ عَاوذْ أَطَّاسْ ن يرْيَازنْ حِيمَا أَذْ ڭّنْ ڒْخذْمثْ، إِسُويْذَاينْ ذ ڒمْعُودْجَامْ إِ ؤُنقَّاشْ ن وژْرُو ذ ؤُكشُّوضْ ذ عْڒَامْ كُوڒْ إِوْذَانْ نِّي غَارْ ثدْجَا ڒفْهَامثْ ذِي عْڒَامْ كُوڒْ ڒْخذْمثْ.
15 Para o serviço você tem muitos trabalhadores. Há homens para trabalhar nas pedreiras, e há carpinteiros e pedreiros, e também uma grande quantidade de especialistas em todo tipo de trabalho
16 ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ نّْحَاسْ ذ وُوزَّاڒْ أَنشْثْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ ث حسْبنْ. كَّارْ، أڭّْ إِ-ث ؤُشَا سِيذِي أَذْ كِيذكْ يِيڒِي.“
16 em ouro, prata, bronze e ferro. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor Deus o ajude!
17 ذَاوُوذْ يُومُورْ عَاوذْ إِ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل، مَاحنْذْ أَذْ وْشنْ أَفُوسْ إِ مِّيسْ سُولِيمَانْ، إِنَّا:
17 Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão.
18 ”مَا وَارْ إِدْجِي سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَكِيذْومْ ؤُ مَا وَارْ ذ أَومْ إِوْشِي ڒْهُوذْنثْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نْومْ؟ مَاغَارْ نتَّا إِڭَّا مَارَّا إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ ذڭْ ؤُفُوسْ إِنُو ؤُشَا ثتّْوَاڭّْ ثمُّورْثْ سَاذُو ؤُفُوسْ إِنُو زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن مَارَّا ڒْڭنْسْ.
18 Ele disse: — O
19 خنِّي ڒخُّو، وْشمْ ؤُڒْ ذ ڒعْمَارْ نْومْ حِيمَا أَذْ ثَارْزُومْ خْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ؤُشَا كَّارمْ، أَذْ ثبْنَامْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن سِيذِي أَربِّي حِيمَا تَّابُوثْ ن ڒْعَاهْذْ ن سِيذِي ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِقدّْسنْ ن أَربِّي زمَّارنْ أَذْ تّْوَاسِّيذْفنْ ذِي ثَادَّارْثْ إِ غَا إِتّْوَابْنَانْ إِ يِيسمْ ن سِيذِي.“
19 Portanto, sirvam o Senhor , seu Deus, com todo o coração e alma. Comecem a construir o Templo para que possam colocar nele a arca da aliança do Senhor e os outros objetos usados na sua adoração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.