1 Crônicas 18

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَوَارْنِي أَيَا إِمْسَارْ، أَقَا ذَاوُوذْ إِغْڒبْ خْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا يَارَّا إِ-ثنْ سَاذُو نّسْ. نتَّا إِكّسْ جَاثْ ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ زڭْ ؤُفُوسْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.
1 Agora, depois disso, sucedeu que Davi feriu os filisteus, e os subjugou, e tomou Gate e as suas aldeias da mão dos filisteus.
2 إِغْڒبْ ؤُڒَا خْ أَيْثْ ن مُوآبَ أَڒَامِي أَيْثْ ن مُوآبَ ذوْڒنْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ذَاوُوذْ، إِنِّي إِتّْخصَّانْ أَذْ وْشنْ ثَارْزِيفِينْ.
2 E ele feriu Moabe; e os moabitas se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes.
3 ذَاوُوذْ إِغْڒبْ عَاوذْ خْ هَاذَاذْ-عَازَارْ، أَجدْجِيذْ ن صُوبَا، أَڒْ حَامَاثْ، ؤُمِي ثُوغَا د-إِفّغْ وَانِيثَا حِيمَا أَذْ إِسّمْثمْ ڒحْكَامثْ نّسْ غَارْ يغْزَارْ ن لْفُورَاطْ.
3 E Davi feriu Hadadezer, rei de Zobá, em Hamate, enquanto vinha para estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
4 ذَاوُوذْ إِكّسْ زَّايسْ أَڒفْ ن إِكَارُّوثنْ ذ سبْعَا-أَڒَافْ ن إِمْنَاينْ ذ عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ خْ إِضَارنْ ؤُ ذَاوُوذْ إِقسّْ إِژوْرَانْ ن إِضَارنْ ن مَارَّا إِيْسَانْ ن إِكَارُّوثنْ ؤُشَا إِجَّا زَّايْسنْ مْيَا ن إِيْسَانْ ن إِكَارُّوثنْ وَاهَا.
4 E Davi tomou dele mil carruagens, e sete mil cavaleiros, e vinte mil homens a pé; Davi também jarretou todos os cavalos das carruagens, mas reservou cem carruagens.
5 يُوسَا-د أَرَامْ زِي ذِيمَاشْقْ، حِيمَا أَذْ إِوْشْ أَفُوسْ إِ هَاذَارْ-عَازَارْ، أَجدْجِيذْ ن صُوبَا، مَاشَا ذَاوُوذْ إِغْڒبْ خْ ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒَافْ ن يرْيَازنْ ن أَرَامْ.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, o rei de Zobá, Davi matou, dos sírios, vinte e dois mil homens.
6 ذَاوُوذْ إِڭَّا ڒْعسْكَارَاثْ ن ؤُحوّسْ جَارْ أَيْثْ ن أَرَامْ ن ذِيمَاشْقْ، ؤُ أَيْثْ ن أَرَامْ ذوْڒنْ ذ إِمْسخَّارنْ ن ذَاوُوذْ إِنِّي إِتّْخصَّانْ أَذْ أَسْ وْشنْ ثَارْزِيفِينْ ذ لْجِيزْيَا. سِيذِي إِڭَّا تَّاسِيعْ إِ ذَاوُوذْ مَانِي مَا إِرُوحْ وَانِيثَا.
6 Então, Davi pôs guarnições na Síria de Damasco; e os sírios se tornaram servos de Davi, e trouxeram presentes. Assim, o SENHOR preservava a Davi onde quer que ele fosse.
7 ذَاوُوذْ يِيوِي ثِيسدَّارِييِينْ ن ؤُعسْكَارِي إِقسْحنْ إِ تّْوَاڭّنْثْ س وُورغْ، ثِينِّي ثُوغَا إِدْجَانْ ن إِمْسخَّارنْ ن هَاذَاذْ-عَازَارْ ؤُ يِيوْيِي ثنْثْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que estavam sobre os servos de Hadadezer, e os trouxe para Jerusalém.
8 ذَاوُوذْ إِكْسِي أَطَّاسْ ن نّْحَاسْ زِي طَابْحَاثْ ذ خُونْ، ثِيندَّامْ ن هَاذَاذْ-عَازَارْ. زَّايسْ إِڭَّا سُولِيمَانْ ثَارِيمَانْثْ ثَامقّْرَانْثْ ن نّْحَاسْ ذ إِپِيلَارنْ ذ ڒقْشُوعْ ن نّْحَاسْ.
8 De modo semelhante, de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadezer, trouxe Davi grande quantidade de bronze, com o qual Salomão fez o mar de bronze, e as colunas e os vasos de bronze.
9 ؤُمِي ثُوعِي، أَجدْجِيذْ ن حَامَاثْ، إِسْڒَا أَقَا ذَاوُوذْ إِغْڒبْ خْ مَارَّا ڒْعسْكَارْ ن هَاذَاذْ-عَازَارْ، أَجدْجِيذْ ن صُوبَا،
9 Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu como Davi havia ferido todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá;
10 إِسّكّْ نتَّا مِّيسْ هَاذُورَامْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذَاوُوذْ حِيمَا أَذْ إِسّقْسَا خْ ؤُمدُّورْ نّسْ ؤُ حِيمَا أَذْ أَسْ إِبَاركْ، مِينْزِي ذَاوُوذْ إِمّْنغْ أَكْ-ذ هَاذَاذْ-عَازَارْ ؤُشَا إِغْڒبْ خَاسْ - مَاغَارْ هَاذَاذْ-عَازَارْ ثُوغَا إِ ثُوعِي ذ إِجّْ ن ورْيَازْ يَارزُّو أَمنْغِي ڒبْذَا - ؤُ نتَّا يِيوِي أَكِيذسْ عْڒَامْ كُوڒْ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ نّْحَاسْ.
10 ele enviou Hadorão, o seu filho, até o rei Davi, para lhe perguntar como estava, e para congratulá-lo, porque havia lutado contra Hadadezer, e por havê-lo ferido, (pois Hadadezer travou guerra contra Toú), e com ele toda sorte de vasos de ouro e prata e bronze.
11 أَجدْجِيذْ ذَاوُوذْ إِسّْقدّسْ إِ-ثنْ إِ سِيذِي، جْمِيعْ أَكْ-ذ نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ إِ ذ يِيوِي زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ، زِي إِذُومْ، زِي مُوآبَ، ن أَيْثْ ن عَامُّونْ، ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُ ن أَيْثْ ن عَامَالِيقْ.
11 Os quais o rei Davi também dedicou ao SENHOR, com a prata e o ouro que ele trouxe de todas estas nações; de Edom, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque.
12 أَبِيشَايْ، مِّيسْ ن صَارَاوْيَا، إِغْڒبْ خْ إِذُومْ ذِي ثغْزُورْثْ ن ثَامدْجَاحْثْ، ثْمنْطَاشْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ.
12 Além disso, Abisai, o filho de Zeruia; matou dos edomitas dezoito mil no vale do Sal.
13 نتَّا إِڭَّا ڒْعسْكَارَاثْ ن ؤُحوّسْ ذِي إِذُومْ أَڒَامِي مَارَّا إِذُومِييّنْ ذوْڒنْ ذ إِمْسخَّارنْ إِ ذَاوُوذْ، ؤُ سِيذِي إِڭَّا تَّاسِيعْ إِ ذَاوُوذْ مَانِي مَا إِفّغْ نتَّا.
13 E ele pôs guarnições em Edom; e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. Assim, o SENHOR preservava a Davi onde quer que ele fosse.
14 ذَاوُوذْ إِحْكمْ خْ مَارَّا إِسْرَائِيل ؤُ إِڭَّا س ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ نّسْ.
14 Assim, Davi reinou sobre todo o Israel; e executou juízo e justiça no meio de todo o seu povo.
15 يُووَابْ، مِّيسْ ن صَارُويَا، ثُوغَا-ث خْ ڒْعسْكَارْ ؤُ يَاهُوشَافَاطْ، مِّيسْ ن أَخِيلُوذْ، ثُوغَا-ث ذ أَمَارِيرْ ن ؤُمزْرُويْ.
15 E Joabe, o filho de Zeruia, estava sobre o exército; e Josafá, o filho de Ailude, cronista;
16 صَاذُوقْ، مِّيسْ ن أَخِيطُوبْ، ذ أَبِيمَالِيكْ، مِّيسْ ن أَبْيَاثَارْ، ثُوغَا أَثنْ ذ إِكهَّاننْ، ؤُ شَاوْشَا ثُوغَا-ث ذ أَمَارِيرْ.
16 e Zadoque, o filho de Aitube, e Abimeleque, o filho de Abiatar, foram os sacerdotes; e Savsa era escriba;
17 بَانَايَا، مِّيسْ ن يَاهُويَاذَاعْ، ثُوغَا-ث خْ إِعسَّاسنْ ن أَرِّيمثْ ؤُ خْ إِرقَّاسنْ ن ثَازْڒَا. أَرَّاونْ ن ذَاوُوذْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِمزْوُورَا غَارْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ.
17 e Benaia, o filho de Joiada estava sobre os quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram chefes chegados ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.