1 Coríntios 6

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 مَا إِزْعمْ حذْ زَّايْومْ، خْمِي غَارسْ شّْرعْ أَكْ-ذ ونّغْنِي، أَذْ زَّايسْ إِحْكمْ زَّاثْ ن يِينِّي وَارْ إِسڭّْذنْ، وَارْ إِدْجِي زَّاثْ إِ إِمْقدَّاسنْ؟
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 نِيغْ وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِمْقدَّاسنْ أَذْ حكْمنْ دُّونشْثْ؟ ؤُشَا مَاڒَا خنِّي دُّونشْثْ أَذْ ثتّْوَاحْكمْ زَّايْومْ، مَا وَارْ ثْزمَّارمْ خنِّي أَذْ ثْعذْڒمْ دّْعَاوِي ثِيمژْيَانِينْ جَارْ أَومْ؟
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 نِيغْ وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي أَذْ نحْكمْ خْ لْمَالَاكَاثْ؟ مشْحَاڒْ عَاذْ كْثَارْ إِ غَا نحْكمْ خْ يِينِّي إِدْجَانْ ن دُّونشْثْ-أَ؟
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 مَاشَا مَاڒَا ذِينْ جَارْ أَومْ إِشْثْ ن دّعْوثْ خْ ثْمسْڒَايِينْ ن ثُوذَارْثْ-أَ، مَا ثتّڭّمْ إِنِّي غَارْ إِدْجَا ذْرُوسْ ن ؤُوقَّارْ وَاهَا ذِي ثْمسْمُونْثْ حِيمَا أَذْ حكْمنْ؟
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 قَّارغْ أَومْ ث حِيمَا أَذْ ثْسضْحَامْ. مَا خنِّي وَارْ ذِينِّي حذْ جَارْ أَومْ ذ أَمِيغِيسْ ونِّي إِزمَّارنْ أَذْ إِحْكمْ جَارْ ثَاوْمَاثْ ذ ؤُمَاسْ؟
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 مَاشَا ڒخُّو، إِجّْ ن ثَاوْمَاثْ أَذْ إِشَارّعْ أَكْ-ذ ؤُمَاسْ ؤُ مَانْ أَيَا قِيبَاتْشْ إِ يِينِّي وَارْ يُومِيننْ شَا.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 س ؤُيَا ثْحكّْممْ خْ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي ثمْشَارَّاعمْ جَارْ أَومْ. مَايمِّي وَارْ ثْقبّْڒمْ أَذْ كنِّيوْ ضدْجنْ؟ مَايمِّي وَارْ ثْقبّْڒمْ شَا أَذْ كنِّيوْغشّنْ؟
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 مَاشَا ڒخُّو ثتّڭّمْ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ ؤُشَا ثتّْغشَّامْ عَاذْ إِ أَيْثْمَاثْومْ.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِنِّي وَارْ إِسڭّْذنْ وَارْ وَارّْثنْ شَا ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي؟ وَارْ تّْرَاحمْ شَا ذِي غَالَاطْ! أَيْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ، نِيغْ إِنِّي إِعبّْذنْ لْ-أَصْنَامْ، نِيغْ إِنِّي إِتّڭّنْ زِّينَا، نِيغْ إِنِّي إِسّخْسَارَانْ، نِيغْ زّْوَامڒْ،
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 نِيغْ إِضمَّاعنْ، نِيغْ إِشفَّارنْ، نِيغْ إِسْكَارْجِييّنْ، نِيغْ إِمْشقَّافنْ ؤُڒَا ذ إِبعَّاجنْ وَارْ وَارّْثنْ ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 ثُوغَا ثِيمسْڒَايِينْ-أَ ڒسْقنْثْ غَارْ شَا زَّايْومْ، مَاشَا أَقَا كنِّيوْ ثتّْوَاسِّيرْذمْ، أَقَا ثتّْوَاقدّْسمْ، أَقَا ثتّْوَاسڭّْذمْ س يِيسمْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ س أَرُّوحْ ن أَربِّي نّغْ.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ حدْجْڒنْثْ أَيِي، مَاشَا مَارَّا وَارْ نفّْعنْثْ. مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ حدْجْڒنْثْ أَيِي، مَاشَا وَارْ ذ أَيِي إِتّْضبَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ بْنَاذمْ.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 مَاشَّا إِ ؤُعذِّيسْ ؤُشَا أَعذِّيسْ إِ مَاشَّا، مَاشَا أَربِّي أَذْ ثنْ إِبطّڒْ س ثْيُويَا. مَاشَا أَرِّيمثْ وَارْ ثدْجِي إِ فَارْقْ-شّْغڒْ، مَاشَا إِ سِيذِيثْنغْ، ؤُشَا سِيذِيثْنغْ إِ أَرِّيمثْ.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 مَاشَا أَربِّي ونِّي د-إِسّْنكَّارنْ سِيذِيثْنغْ، أَذْ أَنغْ د-إِسّْنكَّارْ س جّهْذْ نّسْ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي أَرِّيمَاثْ نْومْ دْجَانْثْ ذ إِغزْذِيسنْ ن لْمَاسِيحْ؟ مَا أَذْ كْسِيغْ خنِّي إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن لْمَاسِيحْ، مَاحنْذْ أَذْ ث ڭّغْ ذ أَغزْذِيسْ ن إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ؟عمَّارْصْ!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 نِيغْ وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي وِي إِمُوننْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ، أَقَا-ث ذ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ أَكِيذسْ؟ مِينْزِي إِقَّارْ: ’نِيثْنِي س ثْنَاينْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ.‘
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 مَاشَا ونِّي إِمُوننْ أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ، أَقَا-ث ذ إِجّْ ن أَرُّوحْ أَكِيذسْ.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 أَروْڒمْ زِي فَارْقْ-شّْغڒْ. كُوڒْ شَا ن دّنْبْ إِ إِتّڭّْ بْنَاذمْ، أَقَا-ث بَارَّا إِ أَرِّيمثْ نّسْ، مَاشَا ونِّي إِسّفْسَاذنْ إِخفْ نّسْ س فَارْقْ-شّْغڒْ، أَقَا نتَّا إِخطَّا ضِيدّْ إِ أَرِّيمثْ نّسْ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي أَرِّيمثْ نْومْ ذ زَّاوشْثْ ن أَرُّوحْ إِقدّْسنْ ونِّي ذَايْومْ إِدْجَانْ، ونِّي إِ طّْفمْ زِي أَربِّي، ؤُ أَقَا كنِّيوْ وَارْ ثدْجِيمْ شَا إِ يِيخفْ نْومْ؟
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 أَقَا ثمّسْغمْ-د س تَّامَانْ. سمْغَارمْ خنِّي أَربِّي ذِي أَرِّيمثْ نْومْ ؤُ ذِي أَرُّوحْ نْومْ ثِينِّي إِدْجَانْ ن أَربِّي.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.