1 Coríntios 6
rifa (RIFA) vs ARIB
1 مَا إِزْعمْ حذْ زَّايْومْ، خْمِي غَارسْ شّْرعْ أَكْ-ذ ونّغْنِي، أَذْ زَّايسْ إِحْكمْ زَّاثْ ن يِينِّي وَارْ إِسڭّْذنْ، وَارْ إِدْجِي زَّاثْ إِ إِمْقدَّاسنْ؟
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 نِيغْ وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِمْقدَّاسنْ أَذْ حكْمنْ دُّونشْثْ؟ ؤُشَا مَاڒَا خنِّي دُّونشْثْ أَذْ ثتّْوَاحْكمْ زَّايْومْ، مَا وَارْ ثْزمَّارمْ خنِّي أَذْ ثْعذْڒمْ دّْعَاوِي ثِيمژْيَانِينْ جَارْ أَومْ؟
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 نِيغْ وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي أَذْ نحْكمْ خْ لْمَالَاكَاثْ؟ مشْحَاڒْ عَاذْ كْثَارْ إِ غَا نحْكمْ خْ يِينِّي إِدْجَانْ ن دُّونشْثْ-أَ؟
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 مَاشَا مَاڒَا ذِينْ جَارْ أَومْ إِشْثْ ن دّعْوثْ خْ ثْمسْڒَايِينْ ن ثُوذَارْثْ-أَ، مَا ثتّڭّمْ إِنِّي غَارْ إِدْجَا ذْرُوسْ ن ؤُوقَّارْ وَاهَا ذِي ثْمسْمُونْثْ حِيمَا أَذْ حكْمنْ؟
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 قَّارغْ أَومْ ث حِيمَا أَذْ ثْسضْحَامْ. مَا خنِّي وَارْ ذِينِّي حذْ جَارْ أَومْ ذ أَمِيغِيسْ ونِّي إِزمَّارنْ أَذْ إِحْكمْ جَارْ ثَاوْمَاثْ ذ ؤُمَاسْ؟
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 مَاشَا ڒخُّو، إِجّْ ن ثَاوْمَاثْ أَذْ إِشَارّعْ أَكْ-ذ ؤُمَاسْ ؤُ مَانْ أَيَا قِيبَاتْشْ إِ يِينِّي وَارْ يُومِيننْ شَا.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 س ؤُيَا ثْحكّْممْ خْ يِيخفْ نْومْ، مِينْزِي ثمْشَارَّاعمْ جَارْ أَومْ. مَايمِّي وَارْ ثْقبّْڒمْ أَذْ كنِّيوْ ضدْجنْ؟ مَايمِّي وَارْ ثْقبّْڒمْ شَا أَذْ كنِّيوْغشّنْ؟
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 مَاشَا ڒخُّو ثتّڭّمْ مِينْ وَارْ إِسڭّْذنْ ؤُشَا ثتّْغشَّامْ عَاذْ إِ أَيْثْمَاثْومْ.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي إِنِّي وَارْ إِسڭّْذنْ وَارْ وَارّْثنْ شَا ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي؟ وَارْ تّْرَاحمْ شَا ذِي غَالَاطْ! أَيْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ، نِيغْ إِنِّي إِعبّْذنْ لْ-أَصْنَامْ، نِيغْ إِنِّي إِتّڭّنْ زِّينَا، نِيغْ إِنِّي إِسّخْسَارَانْ، نِيغْ زّْوَامڒْ،
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 نِيغْ إِضمَّاعنْ، نِيغْ إِشفَّارنْ، نِيغْ إِسْكَارْجِييّنْ، نِيغْ إِمْشقَّافنْ ؤُڒَا ذ إِبعَّاجنْ وَارْ وَارّْثنْ ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 ثُوغَا ثِيمسْڒَايِينْ-أَ ڒسْقنْثْ غَارْ شَا زَّايْومْ، مَاشَا أَقَا كنِّيوْ ثتّْوَاسِّيرْذمْ، أَقَا ثتّْوَاقدّْسمْ، أَقَا ثتّْوَاسڭّْذمْ س يِيسمْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ س أَرُّوحْ ن أَربِّي نّغْ.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ حدْجْڒنْثْ أَيِي، مَاشَا مَارَّا وَارْ نفّْعنْثْ. مَارَّا ثِيمسْڒَايِينْ حدْجْڒنْثْ أَيِي، مَاشَا وَارْ ذ أَيِي إِتّْضبَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ بْنَاذمْ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 مَاشَّا إِ ؤُعذِّيسْ ؤُشَا أَعذِّيسْ إِ مَاشَّا، مَاشَا أَربِّي أَذْ ثنْ إِبطّڒْ س ثْيُويَا. مَاشَا أَرِّيمثْ وَارْ ثدْجِي إِ فَارْقْ-شّْغڒْ، مَاشَا إِ سِيذِيثْنغْ، ؤُشَا سِيذِيثْنغْ إِ أَرِّيمثْ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 مَاشَا أَربِّي ونِّي د-إِسّْنكَّارنْ سِيذِيثْنغْ، أَذْ أَنغْ د-إِسّْنكَّارْ س جّهْذْ نّسْ.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي أَرِّيمَاثْ نْومْ دْجَانْثْ ذ إِغزْذِيسنْ ن لْمَاسِيحْ؟ مَا أَذْ كْسِيغْ خنِّي إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن لْمَاسِيحْ، مَاحنْذْ أَذْ ث ڭّغْ ذ أَغزْذِيسْ ن إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ؟عمَّارْصْ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 نِيغْ وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي وِي إِمُوننْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ، أَقَا-ث ذ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ أَكِيذسْ؟ مِينْزِي إِقَّارْ: ’نِيثْنِي س ثْنَاينْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِشْثْ ن أَرِّيمثْ.‘
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 مَاشَا ونِّي إِمُوننْ أَكْ-ذ سِيذِيثْنغْ، أَقَا-ث ذ إِجّْ ن أَرُّوحْ أَكِيذسْ.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 أَروْڒمْ زِي فَارْقْ-شّْغڒْ. كُوڒْ شَا ن دّنْبْ إِ إِتّڭّْ بْنَاذمْ، أَقَا-ث بَارَّا إِ أَرِّيمثْ نّسْ، مَاشَا ونِّي إِسّفْسَاذنْ إِخفْ نّسْ س فَارْقْ-شّْغڒْ، أَقَا نتَّا إِخطَّا ضِيدّْ إِ أَرِّيمثْ نّسْ.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 مَا وَارْ ثسِّينمْ شَا بلِّي أَرِّيمثْ نْومْ ذ زَّاوشْثْ ن أَرُّوحْ إِقدّْسنْ ونِّي ذَايْومْ إِدْجَانْ، ونِّي إِ طّْفمْ زِي أَربِّي، ؤُ أَقَا كنِّيوْ وَارْ ثدْجِيمْ شَا إِ يِيخفْ نْومْ؟
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 أَقَا ثمّسْغمْ-د س تَّامَانْ. سمْغَارمْ خنِّي أَربِّي ذِي أَرِّيمثْ نْومْ ؤُ ذِي أَرُّوحْ نْومْ ثِينِّي إِدْجَانْ ن أَربِّي.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.