1 Coríntios 2
rifa (RIFA) vs NVI
1 أَ أَيْثْمَا، ڒَامِي د-ؤُسِيغْ غَارْومْ، وَارْ د-ؤُسِيغْ شَا حِيمَا أَذْ أَومْ بَارّْحغْ ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن سِّيرّْ ن أَربِّي س ثْبزَّاحْثْ ن وَاوَاڒْ نِيغْ س ثِيغِيثْ،
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 مِينْزِي أَقَا ثُوغَاعوّْڒغْ حِيمَا وَارْ تّسّْنغْ شَا جَارْ أَومْ مْغِيرْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ذ ونِّي إِتّْوَاصلّْبنْ عَاوذْ.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 ثُوغَا أَيِي أَكِيذْومْ س وَاطَّاسْ ن ثِيڭّْوُوذِي ذ ؤُقْذِيذسْ.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 ثَابْرَاثْ إِنُو ذ ثْبَارّحْثْ إِنُو وَارْ د-ؤُسِينْثْ-إِ-د س وَاوَاڒنْ إِزوّْقنْ ن ثِيغِيثْ ن بْنَاذمْ، مَاشَا س وسْشَانْ ن أَرُّوحْ ذ جّهْذْ،
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 حِيمَا لْ-إِيمَانْ نْومْ وَارْ إِتّْبذِّي شَا خْ ثِيغِيثْ ن إِوْذَانْ، مَاشَا خْ جّهْذْ ن أَربِّي.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 مَاشَا نسَّاوَاڒْ س ثِيغِيثْ إِ يِينِّي ث إِوْضنْ، أَقَا س إِشْثْ ن ثِيغِيثْ ثنِّي وَارْ إِدْجِينْ ن دُّونشْثْ-أَ نِيغْ ن ڒْحُوكَّامْ ن دُّونشْثْ-أَ، إِنِّي إِ غَا إِتّْوَاسّْبطّْڒنْ،
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 مَاشَا نسَّاوَاڒْ ثِيغِيثْ ن أَربِّي س إِجّْ ن سِّيرّْ إِ ثُوغَا إِنُوفَّارنْ، ونِّي ثُوغَا إِزَّارْ إِفَارْزْ إِ-ث أَربِّي إِ ؤُعُودْجِي نّغْ قْبڒْ إِ ثُوغَا ذِينْ زّْمَانَاثْ.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 وَا ذ سِّيرّْ نِّي وَارْ ث إِسِّينْ ؤُڒَا ذ إِجّْ زِي ڒْحُوكَّامْ ن دُّونشْثْ-أَ، مِينْزِي مَاڒَا ثُوغَا سّْننْ ث، إِڒِي وَارْ صلّْبنْعمَّارْصْ سِيذِي ن ؤُعُودْجِي.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 مَاشَا أَمْ مَامّشْ ثُورَا:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 مَاشَا أَربِّي إِمّڒْ أَنغْ ث س أَرُّوحْ نّسْ، مِينْزِي أَرُّوحْ ثَارزُّو كُوڒْشِي ؤُڒَا ذ ڒَادْجَاغْ ن أَربِّي.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 مِينْزِي مَانْ ونْ ذ بْنَاذمْ إِ إِسّْننْ مِينْ إِدْجَانْ ذِي بْنَاذمْ مْغِيرْ أَرُّوحْ ن بْنَاذمْ ونِّي ذَايسْ إِدْجَانْ. أَمُّو عَاوذْ ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ إِسِّينْ شَا مِينْ إِدْجَانْ ذِي أَربِّي مْغِيرْ أَرُّوحْ ن أَربِّي.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 أَقَا نشِّينْ وَارْ نكْسِي شَا أَرُّوحْ ن دُّونشْثْ، مَاشَا أَرُّوحْ إِ د-يُوسِينْ زِي أَربِّي، حِيمَا أَذْ نسّنْ مِينْ ذ أَنغْ إِوْشَا أَربِّي.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 س ؤُينِّي أَوَاڒنْ إِ زِي نسَّاوَاڒْ، وَارْ دْجِينْ ذ ثْغُورِي س وَاوَاڒنْ ن ثِيغِيثْ ن بْنَاذمْ، مَاشَا ذ ثْغُورِي زِي أَرُّوحْ، حِيمَا أَذْ نسّمْقُودَّا مِينْ إِدْجَانْ ن أَرُّوحْ أَكْ-ذ مِينْ إِدْجَانْ ن أَرُّوحْ.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 مَاغَارْ بْنَاذمْ س يِيخفْ نّسْ وَارْ إِقبّڒْ شَا مِينْ إِدْجَانْ ن أَرُّوحْ، مِينْزِي إِحسْبْ إِ-ث ذ ثُوبُّوهڒْيَا، وَارْ إِزمَّارْ أَذْ ث إِفْهمْ، مِينْزِي مَانْ أَيَا إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَافَارْزْ س أَرُّوحْ وَاهَا.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 مَاشَا بْنَاذمْ أَرُّوحَانِي أَقَا إِزمَّارْ أَذْ إِفَارْزْ كُوڒْشِي، مَاشَا نتَّا سِيمَانْثْ نّسْ وَارْ خَاسْ إِحكّمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 مِينْزِي وِي إِسّْننْ أَخمّمْ ن سِيذِي أَڒَامِي إِزمَّارْ أَذْ ث إِسّڒْمذْ؟ مَاشَا نشِّينْ غَارْنغْ أَخمّمْ ن لْمَاسِيحْ.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.