1 Coríntios 16

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 زِي جِّيهثْ ن وسْمُونِي ن صّْذَاقِي إِ إِمْقدَّاسنْ، ڭّمْ كنِّيوْ عَاوذْ أَمْ مَامّشْ ضبّْرغْ إِ-ت-إِ-د ذِي ثْمسْمُونِينْ ن ڭَالَاطِييَا.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 كُوڒْ أَسّْ أَمزْوَارْ ن سِّيمَانَا كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ أَذْ إِحُوزْ شَا ن ثسْغَارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت إِخمّڒْ عْلَاحْسَابْ مَامّشْ إِوسّعْ، حِيمَا، خْمِي د غَا أَوْضغْ، وَارْ إِبذِّي عَاذْ ڒخْذنِّي وسْمُونِي ن صّْذَاقِي.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ؤُشَا خْمِي د غَا أَوْضغْ، أَذْ سّكّغْ إِنِّي إِ غَا ثْفَارْزمْ كنِّيوْ أَكْ-ذ ثبْرَاثْ، حِيمَا أَذْ أَوْينْ ثَاشْرِيمثْ ن صّْذَاقِي نْومْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 ؤُشَا مَاڒَا ثُوغَا إِشُووَّارْ أَذْ رَاحغْ نشّْ عَاوذْ ذِينِّي، خنِّي أَذْ كَّارنْ أَذْ رَاحنْ أَكِيذِي.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 أَذْ غَارْومْ د-أَسغْ خْمِي د غَا كّغْ خْ مَاكِيذُونِييَا. مِينْزِي أَذْ د-كّغْ خْ وبْرِيذْ ن مَاكِيذُونِييَا،
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ؤُشَا مَاڒَا إِزمَّارْ أَذْ قِّيمغْ أَكِيذْومْ نِيغْ أَذْ سّعْذُوغْ ڒْمشْثَا أَكِيذْومْ، حِيمَا خنِّي كنِّيوْ ثْزمَّارمْ أَذْ أَيِي ثسّْقبّْضمْ مَانِي غَا رَاحغْ.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 مِينْزِي وَارْ خْسغْ أَذْ كنِّيوْ ژَترغْ ڒخُّو أَمْ د خَاومْ إِ غَا كّغْ أَبْرِيذْ وَاهَا، مِينْزِي سِّيثِيمغْ أَذْ قِّيمغْ أَكِيذْومْ شَا ن ڒْوقْثْ، مَاڒَا إِسْمحْ سِيذِي إِنُو.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 مَاشَا أَذْ قِّيمغْ عَاذْ ذِي أَفَاسُوسْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْعِيذْ ن خمْسِينْ ن وُوسَّانْ.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 مِينْزِي أَقَا ثنُّورْزمْ أَيِي-د ثوَّارْثْ ثَامقّْرَانْثْ، مَاشَا أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن ڒْعذْيَانْ.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 مَاڒَا يِيوضْ-د ثِيمُوثِييُو غَارْومْ، حْضَامْ مَاحنْذْ إِزمَّارْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي جَارْ أَومْ بْڒَا ثِيڭّْوُوذِي، مِينْزِي نتَّا إِتّڭّْ ڒْخذْمثْ ن سِيذِي أَمْ نشّْ.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 س ؤُيَا ؤُڒَا ذ إِجّنْ أَذْ ث إِسّحْقَارْ، مَاشَا قبّْضمْ ث ذِي ڒهْنَا، حِيمَا أَذْ غَارِي د-يَاسْ، مِينْزِي نشّْ تّْرَاجِيغْ ث أَكْ-ذ وَاوْمَاثنْ.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 زِي جِّيهثْ ن ثَاوْمَاثْ أَپُولُّوسْ، أَ أَوْمَاثنْ إِنُو، أَقَا زَاوْڭغْ ث أَطَّاسْ، حِيمَا أَذْ غَارْومْ د-يَاسْ أَكْ-ذ وَاوْمَاثنْ، مَاشَا نتَّا ثُوغَا وَارْ إِعوّڒْ أَذْ د-يَاسْ ڒخُّو، مَاشَا أَذْ د-يَاسْ خْمِي ذ أَسْ إِ غَا إِسَارّحْ ڒْوقْثْ.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 حْضَامْ، بدّمْ نِيشَانْ ذِي لْ-إِيمَانْ، حزْممْ س ثرْيَاسْثْ، إِڒِيمْ ثْمحْضمْ.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 جّمْ مَارَّا مِينْ ثتّڭّمْ أَذْ يِيڒِي س ثَايْرِي.
14 Façam tudo com amor.
15 تّْزَاوْڭغْ كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، زِي جِّيهثْ ن ثْوَاشُونْثْ ن سْثِيفَانُوسْ، مَاغَارْ ثسّْنمْ أَقَا أَثنْ ذ صَّابثْ ثَامزْوَارُوثْ ن أَخَايَا، ؤُ نِيثْنِي طوّْعنْ إِخفْ نْسنْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي طّْوعْ ن إِمْقدَّاسنْ،
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 أَقَا ڭّمْ إِخفْ نْومْ سَاذُو ؤُفُوسْ ن يِينِّي أَمْ نِيثْنِي ؤُشَا سَاذُو كُوڒْ إِجّنْ إِ إِخدّْمنْ أَكِيذْنغْ ؤُ إِ ذ أَنغْ إِتّْعَاوَاننْ.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 أَقَا فَارْحغْ س ثْوَاسِيثْ ن سْثِيفَانُوسْ ذ فُورْثُونَاثُوسْ ذ أَخَايِيكُوسْ، مِينْزِي نِيثْنِي كمّْڒنْ مِينْ ذ أَيِي إِتّْخصَّانْ ذَايْومْ،
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 س مِينْزِي نِيثْنِي سَّاريّْحنْ أَرُّوحْ إِنُو ذ ونِّي نْومْ. وقَّارمْ إِرْيَازنْ أَمْ يِينَا.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 مَارَّا ثِيمسْمُونِينْ ن أَسِييَا تّْسدْجَامنْثْ-إِ-د خَاومْ س ڒهْنَا.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 تّْسدْجَامنْ-د خَاومْ مَارَّا أَوْمَاثنْ نّغْ س ڒهْنَا.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 إِجّْ ن سْڒَامْ إِ تَّارِيغْ س ؤُفُوسْ إِنُو، زِي بُولُوسْ.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 مَاڒَا حذْ وَارْ إِتّخْسْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَذْ يِيڒِي ذ أَمنْعُوڒْ. سِيذِيثْنغْ أَقَا يُوسَا-د!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ يِيڒِي أَكِيذْومْ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ثَايْرِي إِنُو أَقَا-ت أَكِيذْومْ مَارَّا ذِي لْمَاسِيحْ يَاسُوع. أَمِينْ.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.