1 Coríntios 16

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 زِي جِّيهثْ ن وسْمُونِي ن صّْذَاقِي إِ إِمْقدَّاسنْ، ڭّمْ كنِّيوْ عَاوذْ أَمْ مَامّشْ ضبّْرغْ إِ-ت-إِ-د ذِي ثْمسْمُونِينْ ن ڭَالَاطِييَا.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 كُوڒْ أَسّْ أَمزْوَارْ ن سِّيمَانَا كُوڒْ إِجّنْ زَّايْومْ أَذْ إِحُوزْ شَا ن ثسْغَارْثْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت إِخمّڒْ عْلَاحْسَابْ مَامّشْ إِوسّعْ، حِيمَا، خْمِي د غَا أَوْضغْ، وَارْ إِبذِّي عَاذْ ڒخْذنِّي وسْمُونِي ن صّْذَاقِي.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 ؤُشَا خْمِي د غَا أَوْضغْ، أَذْ سّكّغْ إِنِّي إِ غَا ثْفَارْزمْ كنِّيوْ أَكْ-ذ ثبْرَاثْ، حِيمَا أَذْ أَوْينْ ثَاشْرِيمثْ ن صّْذَاقِي نْومْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 ؤُشَا مَاڒَا ثُوغَا إِشُووَّارْ أَذْ رَاحغْ نشّْ عَاوذْ ذِينِّي، خنِّي أَذْ كَّارنْ أَذْ رَاحنْ أَكِيذِي.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 أَذْ غَارْومْ د-أَسغْ خْمِي د غَا كّغْ خْ مَاكِيذُونِييَا. مِينْزِي أَذْ د-كّغْ خْ وبْرِيذْ ن مَاكِيذُونِييَا،
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 ؤُشَا مَاڒَا إِزمَّارْ أَذْ قِّيمغْ أَكِيذْومْ نِيغْ أَذْ سّعْذُوغْ ڒْمشْثَا أَكِيذْومْ، حِيمَا خنِّي كنِّيوْ ثْزمَّارمْ أَذْ أَيِي ثسّْقبّْضمْ مَانِي غَا رَاحغْ.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 مِينْزِي وَارْ خْسغْ أَذْ كنِّيوْ ژَترغْ ڒخُّو أَمْ د خَاومْ إِ غَا كّغْ أَبْرِيذْ وَاهَا، مِينْزِي سِّيثِيمغْ أَذْ قِّيمغْ أَكِيذْومْ شَا ن ڒْوقْثْ، مَاڒَا إِسْمحْ سِيذِي إِنُو.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 مَاشَا أَذْ قِّيمغْ عَاذْ ذِي أَفَاسُوسْ أَڒْ أَسّْ ن ڒْعِيذْ ن خمْسِينْ ن وُوسَّانْ.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 مِينْزِي أَقَا ثنُّورْزمْ أَيِي-د ثوَّارْثْ ثَامقّْرَانْثْ، مَاشَا أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُبَارُّو ن ڒْعذْيَانْ.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 مَاڒَا يِيوضْ-د ثِيمُوثِييُو غَارْومْ، حْضَامْ مَاحنْذْ إِزمَّارْ أَذْ ذِينْ يِيڒِي جَارْ أَومْ بْڒَا ثِيڭّْوُوذِي، مِينْزِي نتَّا إِتّڭّْ ڒْخذْمثْ ن سِيذِي أَمْ نشّْ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 س ؤُيَا ؤُڒَا ذ إِجّنْ أَذْ ث إِسّحْقَارْ، مَاشَا قبّْضمْ ث ذِي ڒهْنَا، حِيمَا أَذْ غَارِي د-يَاسْ، مِينْزِي نشّْ تّْرَاجِيغْ ث أَكْ-ذ وَاوْمَاثنْ.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 زِي جِّيهثْ ن ثَاوْمَاثْ أَپُولُّوسْ، أَ أَوْمَاثنْ إِنُو، أَقَا زَاوْڭغْ ث أَطَّاسْ، حِيمَا أَذْ غَارْومْ د-يَاسْ أَكْ-ذ وَاوْمَاثنْ، مَاشَا نتَّا ثُوغَا وَارْ إِعوّڒْ أَذْ د-يَاسْ ڒخُّو، مَاشَا أَذْ د-يَاسْ خْمِي ذ أَسْ إِ غَا إِسَارّحْ ڒْوقْثْ.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 حْضَامْ، بدّمْ نِيشَانْ ذِي لْ-إِيمَانْ، حزْممْ س ثرْيَاسْثْ، إِڒِيمْ ثْمحْضمْ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 جّمْ مَارَّا مِينْ ثتّڭّمْ أَذْ يِيڒِي س ثَايْرِي.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 تّْزَاوْڭغْ كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، زِي جِّيهثْ ن ثْوَاشُونْثْ ن سْثِيفَانُوسْ، مَاغَارْ ثسّْنمْ أَقَا أَثنْ ذ صَّابثْ ثَامزْوَارُوثْ ن أَخَايَا، ؤُ نِيثْنِي طوّْعنْ إِخفْ نْسنْ إِ ثْسخَّارْثْ ذِي طّْوعْ ن إِمْقدَّاسنْ،
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 أَقَا ڭّمْ إِخفْ نْومْ سَاذُو ؤُفُوسْ ن يِينِّي أَمْ نِيثْنِي ؤُشَا سَاذُو كُوڒْ إِجّنْ إِ إِخدّْمنْ أَكِيذْنغْ ؤُ إِ ذ أَنغْ إِتّْعَاوَاننْ.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 أَقَا فَارْحغْ س ثْوَاسِيثْ ن سْثِيفَانُوسْ ذ فُورْثُونَاثُوسْ ذ أَخَايِيكُوسْ، مِينْزِي نِيثْنِي كمّْڒنْ مِينْ ذ أَيِي إِتّْخصَّانْ ذَايْومْ،
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 س مِينْزِي نِيثْنِي سَّاريّْحنْ أَرُّوحْ إِنُو ذ ونِّي نْومْ. وقَّارمْ إِرْيَازنْ أَمْ يِينَا.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 مَارَّا ثِيمسْمُونِينْ ن أَسِييَا تّْسدْجَامنْثْ-إِ-د خَاومْ س ڒهْنَا.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 تّْسدْجَامنْ-د خَاومْ مَارَّا أَوْمَاثنْ نّغْ س ڒهْنَا.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 إِجّْ ن سْڒَامْ إِ تَّارِيغْ س ؤُفُوسْ إِنُو، زِي بُولُوسْ.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 مَاڒَا حذْ وَارْ إِتّخْسْ سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَذْ يِيڒِي ذ أَمنْعُوڒْ. سِيذِيثْنغْ أَقَا يُوسَا-د!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَذْ يِيڒِي أَكِيذْومْ.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 ثَايْرِي إِنُو أَقَا-ت أَكِيذْومْ مَارَّا ذِي لْمَاسِيحْ يَاسُوع. أَمِينْ.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.