1 Tessalonicenses 5

rhgc (RHGC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ó báiboináin ókkol, híin hon zobanat óibo aar hon októt óibo, híin tuáñrar hañse lekíbar zorur nái.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Kiyólla-hoilé tuáñra nize toh bálagori zano, ki hoilé, Malik aibár din yíba raitta sur aiyé fángori aibó.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Zeñtté manúc ókkole hoibó de, “Beggún cánti óigiyoi, ḍooraibár kessú nái,” héñtte ítarar uore endilla asimbit ḍoóñr docá aáizayboi, zendilla hámil mayafuar uore hooñri dórani aáizagoi. Ítara bilkúl hári no faribó.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Lekin, ó báiboináin ókkol, tuáñra toh andár ot no, zeén níki hé din tuáñrar uore sur aiyé fángori aitó;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 kiyólla-hoilé tuáñra beggún toh nur or edde din or foór or fuain. Añára rait or óu no aar andár or óu no.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Hétolla, aiyó, añára oinno manúc or ḍóilla gúm no zai, bólke seton táki aar úñic ot táki.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kiyólla-hoilé zetará gúm zah ítara raitta éna gúm zah, aar zetará nicá háa ítara raitta éna nicá hái ṭuúl ó.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Montor añára zettót din or foór or, hétolla aiyó, añára úñic ot táki. Buk or héfazot olla iman edde muhábbot ore laráir zama ísafe fiñdí, aar matár héfazot olla nejat or acá re ṭufi ísafe fiñdí.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kiyólla-hoilé Alla ye toh añára re gozzob olla ṭík gorí raikké de no, bólke añárar Malik Isá Mosihr usílaye nejat fai bolla.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Íba añárar wasté moijjíl de kiyólla-hoilé, añára seton táki yáh moot or gúm ot fori, añára zeéne Íbar fúañti basi táki.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hétolla, hámica ezzon ore ezzone tosólli dóh; aar ezzon ore ezzone torki goró, zendilla tuáñra yala yó gorór.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Báiboináin ókkol, añára tuáñra re aros gorír, zetará tuáñra lla meénnot goré, zetará Malik or ummot ísafe tuáñrar uore sóddari goré, edde zetará tuáñra re nosíyot goré, ítara re kodor goijjó.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ítarar ham or wasté ítara re muhábbot or sáañte bicí izzot diyo. Ezzon loi ezzone cántit táikko.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ó báiboináin ókkol, añára tuáñra re nosíyot gorír, ocót ókkol ore torbiyot goijjó, hímmot sára re hímmot díyo, komzur ore modot goijjó, sobór or sáañte fottíkiyo re bordac goijjó.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Saiyó, honókiye burair bodol burai no goijjó, bólke hámica ezzon ore ezzone edde manúc beggún ore bálai goittó kucíc goijjó.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Hámica kúci táikko,
16 Vivei sempre contentes.
17 nitti dua goijjó,
17 Orai sem cessar.
18 hárr hálot ot Alla re cúkuriya goijjó, kiyólla-hoilé Mosih Isár bútore tuáñra lla Allar moncá óilde híyan.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Pak-Ruh re nifái no félaiyo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Aar nobi ísafe Allar kalam boiyan goré de híin hékarot no goijjó,
20 Não desprezeis as profecias.
21 bólke hárr kessú tahákit goijjó; ziyán gom híyan dóri táikko;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 aar hárr ḍóilla burai ttu duré táikko.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Cánti dooya Alla Nize tuáñra re furafuri pak-sáf goróuk, aar tuáñrar gaa re, ruh re, edde zan ore otódin foijjonto furafuri behosúr rakóuk, zetódin añárar Malik Isá Mosih nú aiyé.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Zibá ye tuáñra re ḍaikké, Íba toh biccácdar; Íba ye héndilla hámaha goríbo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Báiboináin ókkol, añára lla dua goijjó.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tamám imandár báiyain dore pak dile appá dí sólam zanaiyó.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Malik or name añí tuáñra re hókum gorír, e ceñṛí gán báiboináin beggún or muúntu foríyo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Añárar Malik Isá Mosihr rahámot tuáñrar uore zari tákouk.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.