1 Tessalonicenses 5

rhgc (RHGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ó báiboináin ókkol, híin hon zobanat óibo aar hon októt óibo, híin tuáñrar hañse lekíbar zorur nái.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Kiyólla-hoilé tuáñra nize toh bálagori zano, ki hoilé, Malik aibár din yíba raitta sur aiyé fángori aibó.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Zeñtté manúc ókkole hoibó de, “Beggún cánti óigiyoi, ḍooraibár kessú nái,” héñtte ítarar uore endilla asimbit ḍoóñr docá aáizayboi, zendilla hámil mayafuar uore hooñri dórani aáizagoi. Ítara bilkúl hári no faribó.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lekin, ó báiboináin ókkol, tuáñra toh andár ot no, zeén níki hé din tuáñrar uore sur aiyé fángori aitó;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 kiyólla-hoilé tuáñra beggún toh nur or edde din or foór or fuain. Añára rait or óu no aar andár or óu no.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Hétolla, aiyó, añára oinno manúc or ḍóilla gúm no zai, bólke seton táki aar úñic ot táki.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kiyólla-hoilé zetará gúm zah ítara raitta éna gúm zah, aar zetará nicá háa ítara raitta éna nicá hái ṭuúl ó.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Montor añára zettót din or foór or, hétolla aiyó, añára úñic ot táki. Buk or héfazot olla iman edde muhábbot ore laráir zama ísafe fiñdí, aar matár héfazot olla nejat or acá re ṭufi ísafe fiñdí.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kiyólla-hoilé Alla ye toh añára re gozzob olla ṭík gorí raikké de no, bólke añárar Malik Isá Mosihr usílaye nejat fai bolla.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Íba añárar wasté moijjíl de kiyólla-hoilé, añára seton táki yáh moot or gúm ot fori, añára zeéne Íbar fúañti basi táki.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Hétolla, hámica ezzon ore ezzone tosólli dóh; aar ezzon ore ezzone torki goró, zendilla tuáñra yala yó gorór.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Báiboináin ókkol, añára tuáñra re aros gorír, zetará tuáñra lla meénnot goré, zetará Malik or ummot ísafe tuáñrar uore sóddari goré, edde zetará tuáñra re nosíyot goré, ítara re kodor goijjó.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ítarar ham or wasté ítara re muhábbot or sáañte bicí izzot diyo. Ezzon loi ezzone cántit táikko.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ó báiboináin ókkol, añára tuáñra re nosíyot gorír, ocót ókkol ore torbiyot goijjó, hímmot sára re hímmot díyo, komzur ore modot goijjó, sobór or sáañte fottíkiyo re bordac goijjó.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Saiyó, honókiye burair bodol burai no goijjó, bólke hámica ezzon ore ezzone edde manúc beggún ore bálai goittó kucíc goijjó.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Hámica kúci táikko,
16 Regozijai-vos sempre.
17 nitti dua goijjó,
17 Orai sem cessar.
18 hárr hálot ot Alla re cúkuriya goijjó, kiyólla-hoilé Mosih Isár bútore tuáñra lla Allar moncá óilde híyan.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Pak-Ruh re nifái no félaiyo.
19 Não extingais o Espírito;
20 Aar nobi ísafe Allar kalam boiyan goré de híin hékarot no goijjó,
20 não desprezeis as profecias,
21 bólke hárr kessú tahákit goijjó; ziyán gom híyan dóri táikko;
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 aar hárr ḍóilla burai ttu duré táikko.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Cánti dooya Alla Nize tuáñra re furafuri pak-sáf goróuk, aar tuáñrar gaa re, ruh re, edde zan ore otódin foijjonto furafuri behosúr rakóuk, zetódin añárar Malik Isá Mosih nú aiyé.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Zibá ye tuáñra re ḍaikké, Íba toh biccácdar; Íba ye héndilla hámaha goríbo.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Báiboináin ókkol, añára lla dua goijjó.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tamám imandár báiyain dore pak dile appá dí sólam zanaiyó.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Malik or name añí tuáñra re hókum gorír, e ceñṛí gán báiboináin beggún or muúntu foríyo.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Añárar Malik Isá Mosihr rahámot tuáñrar uore zari tákouk.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.